Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

षोडशः सर्गः (Sarga 16): Hanumān’s Recognition of Sītā and Renewed Lament

सर्वान् भोगान्परित्यज्य भर्तृस्नेहबलात्कृता।अचिन्तयित्वा दुःखानि प्रविष्टा निर्जनं वनम्।।5.16.19।।संतुष्टा फलमूलेन भर्तृशुश्रूषणे रता।या परां भजते प्रीतिं वनेऽऽपि भवने यथा।।5.16.20।।सेयं कनकवर्णाङ्गी नित्यं सुस्मितभाषिणी।सहते यातनामेतामनर्थानामभागिनी।।5.16.21।।

saṃtuṣṭā phala-mūlena bhartṛ-śuśrūṣaṇe ratā | yā parāṃ bhajate prītiṃ vane 'pi bhavane yathā ||5.16.20||

ഫലമൂലങ്ങളിൽ തൃപ്തയായി, ഭർത്തൃശുശ്രൂഷയിൽ നിരതയായി, വനത്തിലും ഭവനത്തിലെപ്പോലെ പരമാനന്ദം അവൾ അനുഭവിച്ചു.

santuṣṭācontent
santuṣṭā:
Karta (कर्ता; predicate participle of Sītā)
TypeVerb
Rootsam-√tuṣ (धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘contented’
phalamūlenawith fruits and roots
phalamūlena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootphala-mūla (प्रातिपदिक; फल + मूल)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; साधन/उपकरण (means)
bhartṛśuśrūṣaṇein service to her husband
bhartṛśuśrūṣaṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Domain: in service)
TypeNoun
Rootbhartṛ-śuśrūṣaṇa (प्रातिपदिक; भर्तृ + शुश्रूषण)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ratāengaged, devoted
ratā:
Karta (कर्ता; predicate adjective of Sītā)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक; √ram + kta/क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (engaged/attached)
she who
:
Karta (कर्ता/Subject of bhajate)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
parāmsupreme, highest
parām:
Karma (कर्म; within object phrase)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier of prītim)
bhajateenjoys, attains
bhajate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√bhaj (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष? actually 3rd person, एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
prītimjoy, happiness
prītim:
Karma (कर्म/Object of bhajate)
TypeNoun
Rootprīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध; particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) = ‘also/even’
bhavanein a house/palace
bhavane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
yathāas, just as
yathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/तुलना-वाचक (comparative adverb)

"On account of her immense love towards her husband she has given up all kinds of luxuries, not caring for suffering. She was satisfied with fruits and roots in the desolate forest. Engaged in serving her husband, she experienced utmost joy as in her own palace. A lady of golden complexion who had not experienced suffering earlier is subjected to sorrow and is tolerating calamities in this way

S
Sita
R
Rama
F
Forest (vana)

FAQs

Santoṣa and seva as dharma: ethical life is shown as inner contentment and devoted service, independent of external comfort or status.

Hanuman describes how Sita lived during exile—accepting austere food and finding joy through service and companionship.

Santoṣa (contentment) and niṣkāma-sevā (service without craving), revealing spiritual resilience.