Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

रामशोकाभिसन्तप्ता सा देवी वामलोचना।वनवासे रता नित्यमेष्यते वनचारिणी।।।।

rāmaśokābhisantaptā sā devī vāmalocanā | vanavāse ratā nityam eṣyate vanacāriṇī ||

രാമശോകത്തിൽ ദഹിച്ച ആ ദേവി, മനോഹരനയനീ, വനവാസത്തിൽ എപ്പോഴും രതയും വനത്തിൽ സഞ്ചരിക്കുന്നവളും—തീർച്ചയായും ഇവിടെ വരും.

rāma-śoka-abhisantaptātormented by grief for Rāma
rāma-śoka-abhisantaptā:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of sā devī
TypeAdjective
Rootrāma (प्रातिपदिक) + śoka (प्रातिपदिक) + abhisantapta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana; tatpuruṣa: rāmeṇa sambandhī śokaḥ (Rāma-related grief) + tena abhisantaptā (kta PPP from abhi + santap)
she
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana
devīqueen, lady
devī:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana
vāma-locanālovely-eyed
vāma-locanā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvāma (प्रातिपदिक) + locanā (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana; karmadhāraya: vāmā locanā yasyāḥ (lovely-eyed)
vana-vāsein forest-dwelling
vana-vāse:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃ-liṅga, Saptamī-vibhakti (7th/locative), Eka-vacana; tatpuruṣa: vane vāsaḥ (dwelling in the forest)
ratāfond, devoted
ratā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootrata (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana; "attached/delighting"
nityamalways
nityam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnityam (अव्यय)
FormAvyaya; time adverb (कालवाचक)
eṣyatewill come
eṣyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rooti (धातु)
FormLuṭ (future); Prathama-puruṣa, Eka-vacana; ātmanepada (middle)
vana-cāriṇīforest-roamer
vana-cāriṇī:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक) + cāriṇī (प्रातिपदिक)
FormStrī-liṅga, Prathamā, Eka-vacana; tatpuruṣa: vane cāriṇī (one who roams in the forest)

"That lovely-eyed queen tormented with grief over separation from Rama will be coming here to stay as she always loves strolling in the forest.

S
Sītā (devī)
R
Rāma

FAQs

Dharma is endurance with dignity: even in intense grief, Sītā’s conduct is portrayed as steady and self-possessed, consistent with maryādā.

Hanumān continues to infer Sītā’s likely movements based on her temperament and past life in the forest.

Kṣānti (forbearance) and steadiness: she bears separation without abandoning her noble disposition.