Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

तस्या दूरात्सपद्मिन्यो नानाद्विजगणायुताः।ददर्श हरिशार्दूलो हनुमान् मारुतात्मजः।।।।

tasyā dūrāt sa padminyo nānādvijagaṇāyutāḥ |

dadarśa hariśārdūlo hanumān mārutātmajaḥ ||

അവിടെ നിന്ന് അകലെയല്ലാതെ, വാനരസൈന്യത്തിലെ വ്യാഘ്രമായ മാർുതാത്മജൻ ഹനുമാൻ, പലവിധ പക്ഷിസമൂഹങ്ങൾ നിറഞ്ഞ താമരക്കുളങ്ങൾ കണ്ടു।

तस्याःof that (place/it)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
दूरात्from afar
दूरात्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तसिल्-प्रत्ययान्त (ablatival adverb: 'from a distance')
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootस (अव्यय/उपसर्गसदृश)
Formअव्यय; सहार्थक-निपात (particle meaning 'with/along with', used in composition)
पद्मिन्यःlotus-ponds
पद्मिन्यः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद्मिनी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine)
नानाvarious
नाना:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनाना (अव्यय)
Formअव्यय; विशेषणार्थक (indeclinable used adjectivally: 'various')
द्विजbirds
द्विज:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; पुंलिङ्ग (Masculine) प्रातिपदिक 'bird'
गणflocks
गण:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगण (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; पुंलिङ्ग (Masculine) प्रातिपदिक 'flock/group'
आयुताःfilled/abounding (with)
आयुताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआयुत (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति (Nominative), बहुवचन (Plural), स्त्रीलिङ्ग (Feminine); विशेषण (qualifying पद्मिन्यः)
ददर्शsaw
ददर्श:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
हरिशार्दूलःtiger among monkeys
हरिशार्दूलः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि + शार्दूल (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'of monkeys, a tiger'); प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
हनुमान्Hanuman
हनुमान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहनुमत् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)
मारुतात्मजःson of the Wind-god
मारुतात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमारुत + आत्मज (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative: 'son of Maruta'); प्रथमा (Nominative), एकवचन (Singular), पुंलिङ्ग (Masculine)

Hanuman saw an oblong pond, full of cool water provided with steps, embellished with gems and beautified with pearl dust as sand on its bank. Thronged with many kinds of animals, it looked colourful with large mansions constructed by Visvakarma in the artificial woodlands decorated all over.

H
Hanumān
M
Māruta (Wind-god)
L
lotus-ponds (padminī)

FAQs

Dharma appears as mindfulness and discernment: even amid beauty and abundance, Hanumān remains an observer on duty, keeping his search righteous and purposeful.

While moving through Laṅkā’s garden regions, Hanumān notices lotus-ponds alive with water-birds—part of the scenic setting before he finds the aśoka grove.

Sattva (clarity/calm strength) and alertness—he registers details without losing focus on Sītā.