Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

ददर्श च नगात्तस्मान्नदीं निपतितां कपिः।अङ्कादिव समुत्पत्य प्रियस्य पतितां प्रियाम्।।5.14.29।।जले निपतिताग्रैश्च पादपैरुपशोभिताम्।वार्यमाणामिव क्रुद्धां प्रमदां प्रियबन्धुभिः।।5.14.30।।पुनरावृत्ततोयां च ददर्श स महाकपिः।प्रसन्नामिव कान्तस्य कान्तां पुनरुपस्थिताम्।।5.14.31।।

jale nipatitāgraiś ca pādapair upaśobhitām |

vāryamāṇām iva kruddhāṃ pramadāṃ priyabandhubhiḥ ||5.14.30||

ജലത്തിലേക്ക് കുനിഞ്ഞ അഗ്രങ്ങളുള്ള വൃക്ഷങ്ങളാൽ അത് ശോഭിച്ചിരുന്നു—പിരിഞ്ഞുപോകാൻ ശ്രമിക്കുന്ന ക്രുദ്ധയായ പ്രമദയെ പ്രിയബന്ധുക്കൾ തടഞ്ഞുനിർത്തുന്നതുപോലെ.

जलेin water
जले:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन
निपतित-अग्रैःwith (their) tips/branches fallen down
निपतित-अग्रैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनिपतित (कृदन्त; √पत् धातु) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (निपतितानि अग्राणि येषाम्)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पादपैःby/with trees
पादपैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन
उपशोभिताम्adorned/beautified
उपशोभिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउप-शोभित (कृदन्त; √शुभ्/शोभ् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
वार्यमाणाम्being restrained/prevented
वार्यमाणाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवार्यमाण (कृदन्त; √वृ (वारणे) धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; वर्तमानकाले कर्मणि कृदन्त (present passive participle)
इवas if/like
इव:
Upamana-marker (उपमान-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमान-अव्यय (comparative particle)
क्रुद्धाम्angry
क्रुद्धाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध् धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन; भूतकृदन्त (past participle, active sense)
प्रमदाम्a woman
प्रमदाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/कर्म), एकवचन
प्रिय-बन्धुभिःby dear relatives
प्रिय-बन्धुभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक) + बन्धु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/करण), बहुवचन; समासः कर्मधारयः (प्रियाश्च ते बन्धवः)

The tiger among monkeys beheld a delightingful mountain, resembling the raincloud with tall, pleasing peaks, wonderful peaks spread all over the mountain. There were caves built of stone, with a variety of trees.

H
Hanumān

FAQs

The verse uses a restraint simile: even strong impulses can be checked by those who care. In Ramayana ethics, restraint (saṃyama) supports Satya and Dharma—guiding emotion so that action remains appropriate and righteous.

Hanuman watches a stream descending from the mountain; trees leaning into the water create a visual metaphor of someone being held back while trying to move away.

Reflective perception: Hanuman (and the narration) reads moral-emotional meaning into nature, showing cultivated sensitivity without abandoning practical purpose.