Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

अशोकवनिकाविचारः

Survey of the Aśoka Grove and its Enchanted Landscape

उत्पतद्भिर्द्विजगणैः पक्षैः सालास्समाहताः।अनेकवर्णा विविधा मुमुचुः पुष्पवृष्टयः।।।।

utpatadbhir dvija-gaṇaiḥ pakṣaiḥ sālāḥ samāhatāḥ | aneka-varṇā vividhā mumucuḥ puṣpa-vṛṣṭayaḥ ||

പക്ഷിസമൂഹങ്ങൾ പറന്നുയർന്നപ്പോൾ, അവരുടെ ചിറകുകളുടെ അടിയേറ്റ് ശാലവൃക്ഷങ്ങൾ കുലുങ്ങി, അനേകവർണ്ണങ്ങളായ വിവിധ പുഷ്പവൃഷ്ടികൾ ചൊരിഞ്ഞു।

utpatadbhisby the flying (ones)
utpatadbhis:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootutpat (धातु √पत् + उद् उपसर्ग; वर्तमानकृदन्त)
Formबहुवचन, तृतीया (करण), पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (सामान्यतः पुं.); शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त; Instrumental plural (by the flying ones)
dvija-gaṇaiḥby flocks of birds
dvija-gaṇaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + gaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (करण); तत्पुरुष-समास (द्विजानां गणः)
pakṣaiḥwith wings
pakṣaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpakṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, बहुवचन, तृतीया (करण); Instrumental plural
sālāḥsāla trees
sālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsālā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा (कर्ता/विषय); Nominative plural
samāhatāḥwere struck / battered
samāhatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsam-ā-han (धातु √हन्; भूतकृदन्त)
Formपुल्लिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (PPP)
aneka-varṇāḥmany-colored
aneka-varṇāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootaneka (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; कर्मधारय-समास (अनेकाः वर्णाः यस्याः)
vividhāḥvarious
vividhāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; Nominative plural
mumucuḥreleased / let loose
mumucuḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (धातु; लिट्)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; 3rd person plural perfect
puṣpa-vṛṣṭayaḥshowers of flowers
puṣpa-vṛṣṭayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṣpa (प्रातिपदिक) + vṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, बहुवचन, प्रथमा; तत्पुरुष-समास (पुष्पाणां वृष्टयः)

As the birds flew away, the trees hit by the wings of birds showered flowers of different colours.

H
Hanumān (implied cause of disturbance)
B
Birds (dvija-gaṇa)
Ś
Śāla trees

FAQs

Indirectly, dharma is shown as harmony: even amid stealth and urgency, the natural world responds with auspicious beauty, framing the righteous quest as supported by order rather than chaos.

In the grove, movement startles birds; their flight shakes trees, causing a rain of flowers.

Focused restraint—Hanumān moves swiftly yet purposefully, disturbing the grove only as an incidental effect of his mission.