Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्

Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court

डिण्डिमं परिगृह्यान्या तथैवासक्तडिण्डिमा।प्रसुप्ता तरुणं वत्समुपगूह्येव भामिनी।।।।

ḍiṇḍimaṃ parigṛhyānyā tathaivāsakta-ḍiṇḍimā |

prasuptā taruṇaṃ vatsam upagūhyeva bhāminī ||

മറ്റൊരു സ്ത്രീ, അതേപോലെ തന്നെ തന്റെ ഡിണ്ഡിമ മൃദംഗം ചേർത്തുപിടിച്ച്, ഇളം കിടാവിനെ അമ്മ ചേർത്തുപിടിക്കുന്നതുപോലെ ഭാമിനി ഗാഢനിദ്രയിൽ ശയിച്ചു.

ḍiṇḍimama drum (ḍiṇḍima)
ḍiṇḍimam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootḍiṇḍima (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
parigṛhyahaving held
parigṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpari-√grah (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
anyāanother (woman)
anyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanya (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
tathāthus/in that way
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAvyaya (adverb)
evaindeed/just
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormNipāta, emphasis
āsakta-ḍiṇḍimāone clinging to the drum
āsakta-ḍiṇḍimā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootāsakta-ḍiṇḍimā (प्रातिपदिक); ā-√sañj + kta + ḍiṇḍimā
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bahuvrīhi: 'āsaktaḥ ḍiṇḍimaḥ yasyāḥ sā'
prasuptāasleep
prasuptā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra-√svap + kta (धातु-कृदन्त)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana
taruṇamyoung
taruṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottaruṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; qualifying vatsam
vatsama calf/child
vatsam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
upagūhyahaving clasped
upagūhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootupa-√guh (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), 'having clasped/embraced'
ivaas if
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormUpamā-avyaya
bhāminīthe lovely woman
bhāminī:
Upameya (उपमेय)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana

One lovely woman and another held a drum and slept as if they were hugging their young child.

H
Hanumān (implied observer)

FAQs

The ethical lesson remains implicit: dharma calls for disciplined awareness in morally complex spaces; Hanumān’s truthful intent prevents him from misreading or exploiting what he sees.

Hanumān continues noting the sleeping women; one holds her drum with the tenderness of a mother embracing a young one.

Respectfulness and restraint (maryādā, saṃyama) in Hanumān’s conduct as an envoy.