Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

रावणान्तःपुरे शयनदर्शनम्

Hanumān Observes Rāvaṇa’s Inner Apartments and Sleeping Court

तस्य चैकतमे देशे सोऽग्य्रमालाविभूषितम्।ददर्श पाण्डुरं छत्रं ताराधिपतिसन्निभम्।।।।

tasya caikatame deśe so 'gryamālāvibhūṣitam |

dadarśa pāṇḍuraṃ chatraṃ tārādhipati-sannibham ||

ആ മന്ദിരത്തിന്റെ ഒരു ഭാഗത്ത് ഹനുമാൻ ശ്രേഷ്ഠമായ മാലകളാൽ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ട, നക്ഷത്രാധിപനായ ചന്ദ്രനെപ്പോലെ ദീപ്തമായ വെളുത്ത ഛത്രം കണ്ടു.

tasyaof it/of him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/of it/of him)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
ekatamein one (particular)
ekatame:
Adhikarana (अधिकरण/location qualifier)
TypeAdjective
Rootekatama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of deśe)
deśein a place
deśe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
agrya-mālā-vibhūṣitamadorned with excellent garlands
agrya-mālā-vibhūṣitam:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootagr ya (प्रातिपदिक) + mālā (प्रातिपदिक) + vibhūṣita (कृदन्त, vi-√bhūṣ)
Formतत्पुरुष-समास (agryābhiḥ mālābhiḥ vibhūṣitam); क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of chatram)
dadarśasaw
dadarśa:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
pāṇḍuramwhite/pale
pāṇḍuram:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Rootpāṇḍura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of chatram)
chatramumbrella
chatram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootchatra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tārādhipati-sannibhamlike the lord of stars (the moon)
tārādhipati-sannibham:
Karma (कर्म/object qualifier)
TypeAdjective
Roottārā (प्रातिपदिक) + adhipati (प्रातिपदिक) + sannibha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (tārāṇām adhipatiḥ = candraḥ; tena sannibham); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-विशेषण

Hanuman saw Ravana, whose face was lit up by his earrings. His shining headgear studded with gold and pearls was set aside. His fleshy, broad chest on which the pearl necklace had slightly receded from its position(as he was asleep) was shining along with the red sandal paste. He had put on a splendid white silken cloth which had also slipped a little and was covered with exquisitely rich yellow upper garment. His eyes were bloodred. His body was comparable to a heap of blackbeans. He was sighing heavily like a hissing snake. He appeared like an elephant sleeping on the banks of the great river Ganges. With four golden lamps glowing on four sides of the bed,the four directions were illuminated. All his limbs lit up bright (with the glow of lamps), he looked like a cloud with streaks of lightning. His dear wives were seen resting at his feet in the palace of the lord of demons.

H
Hanumān
M
Moon (tārādhipati)

FAQs

Dharma here is expressed indirectly through disciplined observation: Hanumān remains focused on his duty (seeking Sītā) while carefully noting signs within the enemy’s palace without impulsive action.

Hanumān is moving through the inner apartments of Laṅkā and visually surveying the royal chamber, noticing royal insignia such as a garlanded parasol.

Hanumān’s vigilance and self-control—he observes precisely, gathers intelligence, and stays mission-oriented.