Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

विमुक्तास्तस्य वेगेन मुक्त्वा पुष्पाणि ते द्रुमाः।अवशीर्यन्त सलिले निवृत्ताः सुहृदो यथा।।।।

vimuktās tasya vegena muktvā puṣpāṇi te drumāḥ |

avaśīryanta salile nivṛttāḥ suhṛdo yathā ||

അവന്റെ വേഗത്തിന്റെ പ്രേരണയിൽ വിടുതൽ ലഭിച്ച ആ വൃക്ഷങ്ങൾ പുഷ്പങ്ങൾ ചൊരിഞ്ഞിട്ട്, യാത്രയയച്ച ശേഷം സുഹൃത്തുകൾ മടങ്ങുന്നതുപോലെ, ജലത്തിൽ വീണു.

विमुक्ताःreleased, loosened
विमुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमुच् (धातु) → विमुक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; उपसर्गः—वि
तस्यof him, his
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), एकवचनम्
वेगेनby speed, by force
वेगेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
मुक्त्वाhaving dropped, having released
मुक्त्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/Adverbial action)
TypeIndeclinable
Rootमुच् (धातु) → मुक्त्वा (क्त्वान्त-अव्यय/gerund)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्तः अव्ययम् (gerund/absolutive)
पुष्पाणिflowers
पुष्पाणि:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपुष्प (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; सर्वनाम
द्रुमाःtrees
द्रुमाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
अवशीर्यन्तfell down, dropped
अवशीर्यन्त:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootशॄ (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्; आत्मनेपदम्; उपसर्गः—अव
सलिलेin the water
सलिले:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसलिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः (Locative), एकवचनम्
निवृत्ताःturned back, returned
निवृत्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु) → निवृत्त (कृदन्त-प्रातिपदिक, क्त/PPP)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; क्त-प्रत्ययान्तः; उपसर्गः—नि
सुहृदःfriends
सुहृदः:
Upamana (उपमान)
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; उपमानम्
यथाas, like
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्ययम् (comparative/manner indeclinable)

Shedding their blossoms (under his thrust) the trees dropped into the waters of the sea just like close relatives follow at the time of farewell.

H
Hanumān (implied)
T
trees
F
flowers

FAQs

Dharma includes faithful companionship: the ‘seeing off’ simile upholds supportive presence—standing with the righteous until the moment duty requires separation.

As the initial surge passes, trees and blossoms carried upward lose momentum; blossoms fall, and the trees drop back into the sea.

Constancy in friendship (suhṛt-bhāva) as an ethical ideal, mirrored through nature-poetry.