Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

अथ वैडूर्यवर्णेषु शाद्वलेषु महाबलः।धीरः सलिलकल्पेषु विचचार यथासुखम्।।।।

atha vaiḍūryavarṇeṣu śādvaleṣu mahābalaḥ | dhīraḥ salilakalpeṣu vicacāra yathāsukham ||

അനന്തരം മഹാബലവാനും ധീരനുമായ അവൻ വൈഡൂര്യവർണ്ണമുള്ള പച്ചപ്പുല്ല്‍മേടുകളിലും ജലപടംപോലെ തോന്നുന്ന ചെളിത്തരികളിലും യഥാസുഖം വിഹരിച്ചു.

athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय, आरम्भ/अनन्तरवाचक (then/now)
vaiḍūrya-varṇeṣuin (places) of vaidurya-like colour
vaiḍūrya-varṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvaiḍūrya (प्रातिपदिक) + varṇa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः = ‘वैडूर्यस्य वर्णः’ (colour of vaidūrya gem)
śādvaleṣuon grassy grounds
śādvaleṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśādvala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन
mahā-balaḥthe mighty one
mahā-balaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि = ‘महद् बलं यस्य’ (mighty)
dhīraḥsteady, calm
dhīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ-विशेषणम्
salila-kalpeṣuin (tracts) resembling water
salila-kalpeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootsalila (प्रातिपदिक) + kalpa (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः = ‘सलिलवत् कल्पः’ (like water; water-like)
vicacāramoved about
vicacāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-√car (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्; अर्थः ‘विचरितवान्’ (wandered/moved about)
yathā-sukhamcomfortably, at ease
yathā-sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + sukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः; अव्ययवत् प्रयोगः (indeclinable adverb) = ‘यथासुखम्’ (at ease)

Tawny-hued Hanuman, gifted with extraordinary strength and patience happily strolled on the marshy tracts of grassy land which had the colour of vaidurya.

H
Hanumān

FAQs

Dharma includes inner discipline: Hanumān’s calm movement shows mastery over self, a prerequisite for righteous action under pressure.

Before the leap, Hanumān surveys and moves about the terrain on the mountain, preparing himself physically and mentally.

Dhṛti (steadfast composure): even with immense strength, Hanumān remains controlled and purposeful.