HomeRamayanaSundara KandaSarga 1Shloka 134
Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

समुद्रलङ्घनारम्भः

Commencement of the Ocean-Crossing

स पर्वतसमुद्राभ्यां बहुमानादवेक्षितः।पूजितश्चोपपन्नाभिराशीर्भिरनिलात्मजः।।।।

sa parvata-samudrābhyāṃ bahumānād avekṣitaḥ |

pūjitaś copapannābhir āśīrbhir anilātmajaḥ ||

പർവ്വതവും സമുദ്രവും മഹാമാനത്തോടെ അനിലാത്മജൻ ഹനുമാനെ നോക്കി; യുക്തമായ ആശീർവാദങ്ങളാൽ അവനെ വിധിപൂർവ്വം പൂജിക്കുകയും ചെയ്തു.

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular; pronoun
parvata-samudrābhyāmby the mountain and the ocean
parvata-samudrābhyām:
Kartṛ-karaṇa (कर्ता/करण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक) + samudra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया) Dual; Dvandva (इतरेतर-द्वन्द्व) ‘by the mountain and the ocean’
bahumānātout of great respect
bahumānāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootbahumāna (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (पञ्चमी) Singular; cause/source ‘from/owing to respect’
avekṣitaḥwas regarded, was looked at
avekṣitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-īkṣ (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine, Nominative Singular; ‘was looked upon/observed (with honor)’
pūjitaḥwas honored
pūjitaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine, Nominative Singular; with ca
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya, conjunction
upapannābhiḥappropriate
upapannābhiḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootupapanna (प्रातिपदिक; from √pad with upa)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Plural; adjective qualifying āśīrbhiḥ; ‘proper/appropriate’
āśīrbhiḥwith blessings
āśīrbhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Plural
anilātmajaḥthe son of the Wind-god
anilātmajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootanila (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा) Singular; Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) ‘son of Wind’

The mountain and the sea honoured and adored the son of the Wind-god and gave him appropriate blessings.

H
Hanuman (Anilātmaja)
M
Maināka (mountain)
O
Ocean/Sea (samudra)

FAQs

Dharma affirms that those aligned with a truthful mission receive rightful honor and supportive blessings; society (and nature) upholds the righteous through recognition.

As Hanuman continues his journey, both Maināka and the Ocean respectfully honor him and offer blessings for his success.

Hanuman’s worthiness (arhatā) born of duty and truth—eliciting reverence from others.