HomeRamayanaBala KandaSarga 71Shloka 22
Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

जनककुलवर्णनम् तथा सीतोर्मिलादानम्

Janaka’s Genealogy and the Bestowal of Sita and Urmila

ददामि परमप्रीतो वध्वौ ते रघुनन्दन।।।।रामलक्ष्मणयो राजन् गोदानं कारयस्व ह।पितृकार्यं च भद्रं ते ततो वैवाहिकं कुरु।।।।

dadāmi paramaprīto vadhvau te raghunandana |

rāmalakṣmaṇayo rājan godānaṁ kārayasva ha |

pitṛkāryaṁ ca bhadraṁ te tato vaivāhikaṁ kuru ||

പരമാനന്ദത്തോടെ, ഹേ രഘുനന്ദന, രാമലക്ഷ്മണർക്കായി ഈ രണ്ടു വധുക്കളെയും ഞാൻ നിനക്കു നൽകുന്നു. ഹേ രാജാവേ, ഗോദാനം നടത്തുക; പിതൃകാര്യവും നിർവഹിക്കുക—നിനക്കു മംഗളം വരട്ടെ; തുടർന്ന് വിവാഹകർമ്മങ്ങൾ നടത്തുക.

dadāmiI give
dadāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (धातु)
FormLaṭ, Parasmaipada, 1st Person, Singular
paramaprītaḥvery pleased
paramaprītaḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + prīta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifying speaker
vadhvautwo brides
vadhvau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadhū (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Dual
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative, Singular
raghunandanaO Raghunandana
raghunandana:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootraghu + nandana (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; 'delighter of Raghu-line'
rāmalakṣmaṇayoḥof Rāma and Lakṣmaṇa
rāmalakṣmaṇayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma + lakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Dual; dvandva 'of Rāma and Lakṣmaṇa'
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
godānamcow-gifting
godānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo + dāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; tatpuruṣa 'gift of cows'
kārayasvacause to be performed
kārayasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Ātmanepada, 2nd Person (मध्यमपुरुष), Singular; causative sense 'have it done'
haindeed
ha:
N/A
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
FormParticle (निपात) for emphasis/recall
pitṛkāryamrite for ancestors
pitṛkāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ + kārya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; 'ancestral rite/duty'
caand
ca:
N/A
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
bhadramprosperity
bhadram:
Prayojana/Āśīḥ (आशीः)
TypeNoun
Rootbhadra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; benedictive
teto you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun, Dative, Singular
tataḥthereafter
tataḥ:
N/A
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण) of sequence
vaivāhikamwedding ceremony
vaivāhikam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvaivāhika (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; 'marriage-rite'
kuruperform
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormLoṭ (Imperative), Parasmaipada, 2nd Person, Singular

Suketu's son was the righteous and powerful Devarata, father of Brihadradha.

J
Janaka
D
Daśaratha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
P
pitṛs (ancestors)

FAQs

Dharma as social-ritual responsibility: marriage is not merely personal but a sanctified duty, preceded by generosity (go-dāna) and honoring ancestors (pitṛ-kārya).

Janaka, pleased with the alliance, instructs Daśaratha to complete the customary rites—charitable gifts and ancestral obligations—before the formal wedding.

Janaka’s adherence to tradition and satya in alliances—he ensures the union is performed in a fully dharmic, socially recognized manner.