Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

चित्रकूटवर्णनम् (Description of Chitrakūṭa) / Rama Shows Sita Chitrakuta

अनेन वनवासेन मया प्राप्तं फलद्वयम्।पितुश्चानृणता धर्मे भरतस्य प्रियं तथा।।।।

anena vanavāsena mayā prāptaṃ phala-dvayam | pituś cānṛṇatā dharme bharatasya priyaṃ tathā ||

ഈ വനവാസംകൊണ്ട് ഞാൻ ഇരട്ടഫലം നേടി: ധർമ്മവിഷയത്തിൽ പിതൃഋണം തീർത്തു, ഭരതനെയും പ്രീതിപ്പെടുത്തി സന്തോഷിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

anenaby this
anena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vanavāsenaby forest-dwelling
vanavāsena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvana-vāsa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: vane vāsaḥ; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
prāptamobtained
prāptam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√āp (आप्नोति) (धातु)
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); agrees with phala-dvayam
phala-dvayamtwofold fruit/benefit
phala-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या)
FormDvigu-samāsa: dve phale; Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
pituḥof (my) father
pituḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/coordination)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
anṛṇatādischarge of debt
anṛṇatā:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootanṛṇa (प्रातिपदिक)
FormFeminine abstract noun; Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); 'freedom from debt/repayment'
dharmein righteousness/duty
dharme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bharatasyaof Bharata
bharatasya:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
priyampleasure
priyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन) (predicate noun)
tathāalso/likewise
tathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
FormAdverb (तुल्य/समुच्चयार्थक)

By living in the forest I have achieved a two-fold benefit-discharge of debt of my father with regard to righteousness and causing happiness to Bharata.

R
Rāma
B
Bharata
D
Daśaratha (implied by pituḥ)
D
dharma
V
vanavāsa (forest exile)

FAQs

Dharma is obligation faithfully borne: Rāma frames exile as repayment of a moral debt to his father (truthfulness and promise-keeping) and as an act that prevents conflict by honoring Bharata’s rightful peace.

In conversation at Citrakūṭa, Rāma interprets his exile not as misfortune but as meaningful: it fulfills filial righteousness and stabilizes the kingdom’s succession by removing contention.

Rāma’s satya (truthfulness) and dharma-niṣṭhā (steadfastness in righteousness), accepting personal loss to uphold ethical order.