कौसल्याविलापः
Kausalya’s Lament and Ethical Analogies on Kingship
यद्यपि त्रिषु लोकेषु प्रथितं ते महद्यशः।सानुक्रोशो वदान्यश्च प्रियवादी च राघवः।।2.61.2।।
yadyapi triṣu lokeṣu prathitaṃ te mahad yaśaḥ |
sānukrośo vadānyaś ca priyavādī ca rāghavaḥ || 2.61.2 ||
നിന്റെ മഹായശസ് ത്രിലോകങ്ങളിലും പ്രസിദ്ധമായിരുന്നാലും—ഹേ രാഘവ, നീ കരുണാസമ്പന്നനും ദാനശീലനും മധുരവചനനും ആകുന്നു—
Just as a tiger will not eat the food acquired by another beast, Rama, the tiger (best) among men will not accept the kingdom enjoyed by others.
Public fame and royal authority must rest on lived virtues—compassion, generosity, and truthful, gentle speech—rather than mere power.
In Sarga 61, the speaker frames Daśaratha’s known virtues while moving toward a sharper critique of the unfolding injustice around Rāma’s succession.
The king’s ideal virtues: compassion (anukrośa), generosity (vadānya), and pleasing/ethical speech (priyavāda).
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.