Shloka 16

अध्वना वातवेगेन सम्भ्रमेणाऽऽतपेन च।न विगच्छति वैदेह्याश्चन्द्रांशु सदृशी प्रभा।।।।

adhvanā vātavegena sambhrameṇātapena ca |

na vigacchati vaidehyāś candrāṃśu-sadṛśī prabhā ||

വഴിയുടെ ക്ഷീണം, കാറ്റിന്റെ വേഗം, യാത്രയുടെ തിരക്ക്, സൂര്യന്റെ ചൂട്—ഇവയൊന്നും വൈദേഹിയുടെ ചന്ദ്രകിരണസദൃശമായ പ്രഭയെ കുറയ്ക്കുന്നില്ല.

अध्वनाby the journey/on the way
अध्वना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootअध्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental singular)
वातवेगेनby the speed of the wind
वातवेगेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootवात + वेग (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (वातस्य वेगः); पुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
सम्भ्रमेणby haste/agitation
सम्भ्रमेण:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootसम्भ्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
आतपेनby heat/sunshine
आतपेन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootआतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
and
:
समुच्चय (Coordinator)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विगच्छतिfades/goes away
विगच्छति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवि + गम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, एकवचन
वैदेह्याःof Sītā (the princess of Videha)
वैदेह्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootवैदेही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (Genitive singular)
चन्द्रांशुmoonbeam
चन्द्रांशु:
उपमान-आधार (base for comparison)
TypeNoun
Rootचन्द्र + अंशु (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (चन्द्रस्य अंशुः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (as prior member in compound)
सदृशीresembling
सदृशी:
विशेषण (Qualifier of prabhā)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (चन्द्रांशु-सदृशी = कर्मधारय-समासार्थे प्रयोगः)
प्रभाlustre/radiance
प्रभा:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootप्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Diverting the context of what he uttered inadvertently relating to Kaikeyi, the charioteer said pleasing words of consolation to Kausalya.

S
Sita (Vaidehi)
W
Wind

FAQs

Dharma is shown as inner steadiness (sattva) that remains luminous under hardship; true integrity does not ‘fade’ with discomfort.

Sumantra reassures Kausalyā by describing Sītā’s undiminished beauty and strength during the difficult journey into exile.

Endurance and inner radiance—Sītā’s calm strength in adversity.