Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

तस्य तद्वचनं श्रुत्वा राजपुत्रस्य धीमतः।उपानयत धर्मात्मा गामर्घ्यमुदकं ततः।।।।

tasya tadvacanaṁ śrutvā rājaputrasya dhīmataḥ |

upānayat dharmātmā gām arghyam udakaṁ tataḥ ||

ബുദ്ധിമാനായ രാജകുമാരന്റെ ആ വാക്കുകൾ കേട്ട ധർമ്മാത്മനായ മുനി തുടർന്ന് അതിഥിസത്കാരാർഥം വൃഷഭവും അർഘ്യവും പാദ്യാർഥമായ ഉദകവും കൊണ്ടുവന്നു.

tasyaof him
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
tadthat
tad:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-विशेषण, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of vacanam)
vacanamspeech / words
vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु) + ktvā (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), 'having heard'
rāja-putrasyaof the prince
rāja-putrasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष ('king's son' = prince), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
dhīmataḥof the wise
dhīmataḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdhīmat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (of rājaputrasya)
upānayatbrought / offered
upānayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-√nī (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन
dharmātmāthe righteous-souled (sage)
dharmātmā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि ('one whose self is dharma' = righteous-souled), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
gāma cow (for offering)
gām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (go is f.), द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
arghyamarghya-offering
arghyam:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeNoun
Rootarghya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
udakamwater
udakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootudaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
tataḥthen
tataḥ:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)

The ascetic who practised severe penance offered them different kinds of food and drink made from roots and fruits available in the forest. He also provided them a place to rest in.

R
Rama (prince)
B
Bharadvaja (sage, implied)
A
Arghya
W
Water (udaka)

FAQs

Atithi-dharma (duty to a guest): the sage responds to Rama’s truthful words by offering the traditional honors—showing that righteousness is practiced through concrete acts of hospitality.

After listening to Rama, Bharadvaja performs guest-reception by arranging customary offerings.

Generosity and propriety—Bharadvaja’s careful observance of the ethical code of welcoming guests.