Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

इत्येनमत्यजद्राजा सगरो वै सुधार्मिकः।रामः किमकरोत्पापं येनैवमुपरुध्यते।।।।

ity enam atyajad rājā sagaro vai sudhārmikaḥ | rāmaḥ kim akarot pāpaṃ yenaivam uparudhyate ||2.36.26||

“ഇങ്ങനെ അത്യന്തം ധാർമ്മികനായ സഗരരാജാവ് അവനെ ഉപേക്ഷിച്ചു. എന്നാൽ രാമൻ എന്ത് പാപം ചെയ്തു, അവനെ ഇങ്ങനെ തടഞ്ഞ് നാടുകടത്തേണ്ടതെന്ത്?”

इतिthus
इति:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यर्थक/quotative)
एनम्him
एनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (enclitic form)
अत्यजत्abandoned
अत्यजत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootअति-त्यज् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
राजाthe king
राजा:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सगरःSagara
सगरः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootसगर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; व्यक्तिनाम
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निपात/particle; emphasis/indeed)
सुधार्मिकःvery righteous
सुधार्मिकः:
कर्ता (Karta)
TypeAdjective
Rootसु-धार्मिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारयः (सुः धार्मिकः)
रामःRama
रामः:
सम्बोधन/कर्ता (Sambodhana/Karta)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
किम्what
किम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
अकरोत्did/committed
अकरोत्:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पापम्sin
पापम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
येनby which
येन:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक; "thus/in this way")
उपरुध्यतेis restrained/banished
उपरुध्यते:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootउप-रुध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि/भावे प्रयोगः (passive sense: "is restrained/banished")

Highly righteous king Sagara thus banished his son. What sin has Rama committed to secure a similar banishment?

K
King Sagara
R
Rāma

FAQs

Punishment must be proportionate and deserved. Siddhārtha argues from dharma and satya: exile is justified for proven harm, but Rāma is guiltless—therefore the act is ethically incoherent.

After citing Sagara’s righteous banishment of a cruel son, Siddhārtha challenges the present decision by asking what wrongdoing Rāma has committed to merit similar treatment.

Rāma’s moral innocence and blamelessness, serving as the basis for questioning an unjust application of royal power.