उवाचातिप्रहृष्टेव सा दुःखवशवर्तिनी।वाङ्ग्मात्रेण न भावेन वाचाऽसंसज्जमानया।।2.25.39।।
uvācātiprahṛṣṭeva sā duḥkhavaśavartinī | vāṅmātreṇa na bhāvena vācā ’saṃsajjamānayā || 2.25.39 ||
ദുഃഖത്തിന്റെ അധീനയായിരുന്നിട്ടും അവൾ അത്യന്തം സന്തോഷിച്ചവളെപ്പോലെ സംസാരിച്ചു; ഹൃദയഭാവത്തിൽ അല്ല, വാക്കുകളിൽ മാത്രം—അവളുടെ ശബ്ദം വിറയലോടെയും അസ്ഥിരമായും ആയിരുന്നു.
Even though Kausalya was filled with distress, she appeared as if she was very much happy. She uttered mere words in a confusing tone without applying her mind.
Dharma as restraint: maintaining outward steadiness and blessing even when inner sorrow is overwhelming.
After performing rites, Kausalyā attempts to speak encouragingly to Rāma, but her grief shows through her unsteady voice.
Fortitude—trying to uphold supportive speech despite personal anguish.