Shloka 40

आनम्य मूर्ध्नि चाघ्राय परिष्वज्य यशस्विनी।अवदत्पुत्र सिद्धार्थो गच्छ राम यथासुखम्।।2.25.40।।

ānamya mūrdhni cāghrāya pariṣvajya yaśasvinī | avadat putra siddhārtho gaccha rāma yathāsukham || 2.25.40 ||

യശസ്വിനിയായ രാജ്ഞി രാമനെ തലകുനിപ്പിച്ച് നെറ്റി മണത്തു, ആലിംഗനം ചെയ്ത് പറഞ്ഞു: “മകനേ, ഹേ രാമാ, സുഖത്തോടെ പോകുക; നിന്റെ ലക്ഷ്യം സിദ്ധിക്കട്ടെ.”

arogamfree from illness
arogam:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Roota + roga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; qualifying tvām
sarva-siddhārthamhaving achieved all goals
sarva-siddhārtham:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + siddha + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; 'having all aims accomplished' qualifying tvām
ayodhyāmto Ayodhyā
ayodhyām:
Karma (कर्म) / Gati-karman (गतिकर्म)
TypeNoun
Rootayodhyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2), Singular; destination with motion implied by āgatam
punar-āgatamreturned again
punar-āgatam:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpunar (अव्यय) + ā + √gam (गम् धातु) (क्त कृदन्त)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; past participle: 'returned/come back' qualifying tvām; punar as adverbial prefix
paśyāmiI see/I shall behold
paśyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√paś (पश् धातु)
FormPresent (लट्), Parasmaipada, 1st person (उत्तमपुरुष), Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (युष्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAccusative (2), Singular
sukhamhappily/comfortably
sukham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
FormAdverbial accusative (क्रियाविशेषण-रूपेण द्वितीया)
vatsaO dear child
vatsa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvatsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8), Singular
su-sthitamwell-established
su-sthitam:
Karma-visheshana (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu (उपसर्ग/अव्यय) + √sthā (स्था धातु) (क्त कृदन्त)
FormMasculine, Accusative (2), Singular; past participle: 'well-established/firmly placed' qualifying tvām
rāja-vartmanion the royal path (as king)
rāja-vartmani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrājan + vartman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7), Singular; तत्पुरुष: 'on the royal path/kingly course'

Illustrious Kausalya embraced Rama, bending his head down and smelt his forehead. And then said O Rama! go in peace and come back after accomplishing the objective.

K
Kausalyā
R
Rāma

FAQs

Blessing without possession: love expresses itself as a prayer for the other’s righteous success, even when separation is painful.

In the farewell moment, Kausalyā physically embraces Rāma and offers a final benediction for his exile.

Tenderness joined with renunciation—letting Rāma follow dharma while still offering protection through love and words.