Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

लक्ष्मणक्रोधः—दैवपुरुषकारविवादः

Lakshmana’s Wrath and the Debate on Destiny vs Human Effort

अद्य चन्दनसारस्य केयूरामोक्षणस्य च।वसूनां च विमोक्षस्य सुहृदां पालनस्य च।।2.23.38।।अनुरूपाविमौ बाहू राम कर्म करिष्यतः।अभिषेचनविघ्नस्य कर्तृ़णां ते निवारणे।।2.23.39।।

adya candanasārasya keyūrāmokṣaṇasya ca |

vasūnāṃ ca vimokṣasya suhṛdāṃ pālanasya ca || 2.23.38 ||

anurūpāv imau bāhū rāma karma kariṣyataḥ |

abhiṣecanavighnasya kartṝṇāṃ te nivāraṇe || 2.23.39 ||

ഇന്ന് ഈ രണ്ടു ഭുജങ്ങൾ—ചന്ദനലേപത്തിനും കേയൂരധാരണത്തിനും ധനദാനത്തിനും സുഹൃത്തുകളുടെ കാവലിനുമായി നിയുക്തമായവ—ഹേ രാമ, തങ്ങളുടെ യുക്തമായ കര്‍ത്തവ്യം ചെയ്യും: നിന്റെ അഭിഷേകത്തിന് തടസ്സം സൃഷ്ടിക്കുന്നവരെ തടയും.

bravīhitell (me)
bravīhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
kaḥwho
kaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formप्रश्नवाचक-सर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
evaindeed / just
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic/limiting particle)
mayāby me
mayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया, एकवचन
viyujyatāmlet (him) be separated
viyujyatām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + yuj (धातु)
Formलोट् (Imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense)
tavafrom you / your
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
asuhṛtenemy
asuhṛt:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृपद (of passive: the one to be separated)
prāṇa-yaśaḥ-suhṛj-janaiḥwith (his) life, fame, and friends/kinsmen
prāṇa-yaśaḥ-suhṛj-janaiḥ:
Sahakari (सहकारी)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक) + yaśas (प्रातिपदिक) + suhṛd (प्रातिपदिक) + jana (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व (enumeration); तृतीया, बहुवचन; सहार्थे (with)
yathāso that / as
yathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formयथार्थक-अव्यय (correlative ‘as/how’)
tavayour
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vasudhāearth
vasudhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vaśeunder control
vaśe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
bhavetmay become
bhavet:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
tathāthus
tathā:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतथार्थक-अव्यय (correlative ‘thus’)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; द्वितीया, एकवचन
śādhicommand / instruct
śādhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśās (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
tavayour
tava:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी, एकवचन
asmiam
asmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
kiṅkaraḥservant
kiṅkaraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkiṅkara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

O Rama, the greatest among the brave kshatriyas you say this because of your fear that (by disobeying father's command) harm will be done to righteousness. This great haste is unwarranted for there is the least apprehension about people's verdict (in favour of exile). How do you, of all persons, speak about destiny as allpowerful in these circumstances when it is powerless?

L
Lakshmana
R
Rama
A
abhiṣeka (consecration)

FAQs

The verse reiterates a dharmic ideal of strength: power should serve protection and rightful order, not private rage—though Lakshmana’s proposed means remain ethically contested.

A repeated/continued verse presentation in this Southern Recension dataset, reinforcing Lakshmana’s vow to stop the coronation’s obstruction.

Steadfast commitment to Rama’s welfare and status.