Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

लक्ष्मणक्रोधः—दैवपुरुषकारविवादः

Lakshmana’s Wrath and the Debate on Destiny vs Human Effort

अद्य चन्दनसारस्य केयूरामोक्षणस्य च।वसूनां च विमोक्षस्य सुहृदां पालनस्य च।।।।अनुरूपाविमौ बाहू राम कर्म करिष्यतः।अभिषेचनविघ्नस्य कर्तृ़णां ते निवारणे।।।।

adya candanasārasya keyūrāmokṣaṇasya ca |

vasūnāṃ ca vimokṣasya suhṛdāṃ pālanasya ca ||

anurūpāv imau bāhū rāma karma kariṣyataḥ |

abhiṣecanavighnasya kartṝṇāṃ te nivāraṇe ||

ഇന്ന് ഈ രണ്ടു ഭുജങ്ങൾ—ചന്ദനലേപത്തിനും കേയൂരധാരണത്തിനും ധനവിതരണത്തിനും സുഹൃത്തുകളുടെ പരിരക്ഷയ്ക്കും യോജിച്ചവ—ഹേ രാമ, തങ്ങളുടെ യുക്തമായ കര്‍ത്തവ്യം ചെയ്യും: നിന്റെ അഭിഷേകത്തിന് വിഘ്നം സൃഷ്ടിക്കുന്നവരെ തടയും.

adyatoday
adya:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
candana-sārasyaof sandalwood paste/essence
candana-sārasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootcandana (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
keyūra-āmokṣaṇasyaof putting on armlets
keyūra-āmokṣaṇasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkeyūra (प्रातिपदिक) + āmokṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vasūnāmof wealth
vasūnām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootvasu (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
vimokṣasyaof distribution/release
vimokṣasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootvi + muc (धातु) -> vimokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; भाववाचक (act of release/distribution)
suhṛdāmof friends
suhṛdām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pālanasyaof protection
pālanasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootpālana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
anurūpaufit / appropriate
anurūpau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanurūpa (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन; विशेषणम् (bāhū)
imauthese two
imau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
bāhūarms
bāhū:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāhu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, द्विवचन
rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (सम्बोधनम्)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
karmadeed / task
karma:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkarman (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
kariṣyataḥwill do (the two will perform)
kariṣyataḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, द्विवचन (dual)
abhiṣecana-vighnasyaof the obstruction to consecration
abhiṣecana-vighnasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootabhiṣecana (प्रातिपदिक) + vighna (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
kartṝṇāmof the perpetrators
kartṝṇām:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootkṛ (धातु) -> kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; कर्तृवाचक (agents/doers)
teyour
te:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (Genitive), एकवचन
nivāraṇein preventing
nivāraṇe:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootnivāraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; प्रयोजन/विषय-स्थाने (locative of purpose/sphere)

O Rama, the greatest among the brave kshatriyas! you say this because of your fear that (by disobeying father's command) harm will be done to righteousness. This great haste is unwarranted for there is the least apprehension about people's verdict (in favour of exile). How do you, of all persons, speak about destiny as all-powerful in these circumstances when it is powerless?

L
Lakshmana
R
Rama
A
abhiṣeka (consecration)
A
armlets (keyūra)

FAQs

Lakshmana frames strength as meant for dharmic purposes—generosity, protection, and upholding rightful order—yet channels it toward confronting those blocking Rama’s coronation.

Lakshmana vows to act against the agents causing the interruption of Rama’s abhiṣeka.

Sevā (devoted service) expressed through valor—Lakshmana’s readiness to protect Rama’s honor and kingship.