लोकसमुत्पत्ति-वर्णनम् तथा इक्ष्वाकुवंश-प्रशंसा
Cosmogony and Ikshvaku Genealogy as Counsel to Rama
कृत्वा प्रदक्षिणं हृष्टा मुनिंतमनुमान्य च।।2.110.21।।
पद्मपत्रसमानाक्षं पद्मगर्भसमप्रभम्।
तत: सा गृहमागम्य देवी पुत्रं व्यजायत।।2.110.22।।
kṛtvā pradakṣiṇaṁ hṛṣṭā muniṁ tam anumānya ca || 2.110.21 ||
padma-patra-samānākṣaṁ padma-garbha-sama-prabham |
tataḥ sā gṛham āgamya devī putraṁ vyajāyata || 2.110.22 ||
ആനന്ദത്തോടെ അവൾ മുനിയെ പ്രദക്ഷിണം ചെയ്ത് അനുവാദം വാങ്ങി; തുടർന്ന് ഗൃഹത്തിലേക്ക് മടങ്ങിയ ദേവി പദ്മപത്രസമാന നേത്രങ്ങളുള്ള, പദ്മഗർഭനായ ബ്രഹ്മാവിനെപ്പോലെ ദീപ്തിയുള്ള പുത്രനെ പ്രസവിച്ചു.
The queen was happy. She circumambulated the sage, took leave of him and came back home. Thereafter, she gave birth to a son who had eyes like lotus petals and who looked resplendent like Brahma.
The verse reiterates the dharmic pattern: reverence followed by rightful fruition—actions aligned with respect and truth lead to auspicious outcomes.
This is a recensional repetition of the previous description of Kālindī’s respectful departure and the subsequent birth of her son.
Consistency in dharmic observance—respectful ritual behavior is highlighted again as an ideal norm.