Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चित्त्वां नावजानन्ति याजकाः पतितं यथा।उग्रप्रतिग्रहीतारं कामयानमिव स्त्रियः।।।।

kaccit tvāṁ nāvajānanti yājakāḥ patitaṁ yathā |

ugra-pratigrahītāraṁ kāmayānam iva striyaḥ ||

കഠിനമോ അനുപയോഗ്യമോ ആയ പ്രതിഗ്രഹണം കാരണം യാജകർ നിന്നെ പതിതനെപ്പോലെ അവഗണിക്കുന്നില്ലേ? അതുപോലെ സ്ത്രീകൾ നിന്നെ കാമാന്ധനെപ്പോലെ നിന്ദിക്കുന്നില്ലേ?

kaccitI hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Dvitīyā, Ekavacana; object of avajānanti
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle
avajānantidisrespect
avajānanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootava-√jñā (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada; ‘disrespect/insult’
yājakāḥsacrificers, priests
yājakāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootyājaka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; subject of avajānanti
patitama fallen man, outcaste
patitam:
Upamāna (उपमान/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootpatita (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; kta-PPP from √pat; used as noun ‘fallen/outcaste’; upamāna with yathā
yathāas, like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka (comparative particle/उपमा) ‘as/like’
ugra-pratigrahītārama harsh/illicit gift-taker
ugra-pratigrahītāram:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootugra (प्रातिपदिक) + prati-√grah (धातु)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya ‘ugraḥ pratigrahītā’ (one who takes harsh/illicit gifts); pratigrahītṛ = agent noun (tṛc/तृच्) from prati-√grah
kāmayānama lustful man
kāmayānam:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootkāmayāna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; present participle/agentive from √kam ‘to desire’ in sense ‘lustful man’; upamāna with iva
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka ‘like’
striyaḥwomen
striyaḥ:
Upamā-kartṛ (उपमा-कर्ता)
TypeNoun
Rootstrī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Bahuvacana; subject (implied) in simile: ‘as women (disrespect...)’

A learned person but skilled in contrivances, a warrior with passion for wealth and a man ever engaged in corrupting the minds of servants must be slain. A king who does not kill them is himself killed in due course.

R
Rāma
B
Bharata
W
women (striyaḥ)

FAQs

Dharma in rulership includes restraint in revenue and conduct: a king must not become infamous for wrongful taking (adharma in collection) or for uncontrolled desire; social trust is a moral asset.

Rāma continues his examination of Bharata’s kingship, asking whether respected social groups hold him in esteem and whether his conduct is beyond reproach.

Bharata is implicitly urged toward integrity (śīla) and moderation—so that the righteous (priests) and society at large do not lose respect.