Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

शततमः सर्गः — Rāma Questions Bharata on Rājadharma

Governance, Counsel, and Public Welfare

कच्चिन्नोग्रेण दण्डेन भृशमुद्वेजितप्रजम्।राष्ट्रं तवानुजानन्ति मन्त्रिणः कैकयीसुत।।।।

kaccin nogreṇa daṇḍena bhṛśam udvejita-prajam |

rāṣṭraṁ tavānujānanti mantriṇaḥ kaikayī-suta ||

കൈകേയീപുത്രാ! നിന്റെ മന്ത്രിമാർ നിന്റെ ഭരണത്തെ അംഗീകരിക്കുന്നുണ്ടോ? കഠിനദണ്ഡം മൂലം പ്രജകൾ അതിയായി ഭീതിയിലും വ്യാകുലതയിലും ആകുന്നില്ലേ?

kaccitI hope
kaccit:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkaccit (अव्यय)
FormInterrogative particle
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (niṣedha/निषेध)
ogreṇaby harsh/severe
ogreṇa:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/तृतीया), Ekavacana; viśeṣaṇa of daṇḍena
daṇḍenaby punishment
daṇḍena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdaṇḍa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana; instrument with which (punishment)
bhṛśamexcessively
bhṛśam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhṛśam (अव्यय)
FormAvyaya; kriyā-viśeṣaṇa (adverb/क्रियाविशेषण) ‘excessively’
udvejita-prajamhaving agitated citizens
udvejita-prajam:
Karma-anuguṇa (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootud-√vij (धातु) + prajā (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya/tatpuruṣa sense ‘udvejitaḥ prajā yatra/tat’ qualifying rāṣṭram; udvejita = kta-PPP from ud-√vij
rāṣṭramkingdom
rāṣṭram:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; object of anujānanti
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/षष्ठी), Ekavacana; sambandha with rāṣṭram
anujānantipermit, approve
anujānanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√jñā (धातु)
FormLaṭ (Present), Prathama-puruṣa, Bahuvacana; parasmaipada; ‘permit/approve’
mantriṇaḥministers
mantriṇaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootmantrin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; subject of anujānanti
kaikayīsutaO son of Kaikeyī
kaikayīsuta:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootkaikeyī + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Sambodhana (Vocative/सम्बोधन), Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘Kaikeyyāḥ sutaḥ’ addressing Bharata

Just like a performer of sacrifice scorns at an outcaste or a woman scorns at a lustful lover, do the subjects not scorn you for collecting taxes more than what is due?

R
Rāma
B
Bharata
K
Kaikeyī
M
ministers (mantriṇaḥ)
K
kingdom (rāṣṭra)
C
citizens (praja)

FAQs

Rāja-dharma requires proportionate punishment: governance must protect order without terrorizing the people; harsh danda that agitates citizens undermines dharma.

Rāma questions Bharata about the state of the kingdom and whether governance is being conducted properly and with public welfare in mind.

Rāma’s concern for subjects and ethical governance; he frames kingship as duty toward the people, not mere power.