HomeRamayanaAranya KandaSarga 9Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

सीताया धर्मोपदेशः—शस्त्रसंयोगदोषकथा

Sita’s Counsel on Dharma and the Peril of Weapon-Association

आत्मानं नियमैस्तैस्तै कर्शयित्वा प्रयत्नतः।।3.9.32।।प्राप्यते निपुणैर्धर्मो न सुखाल्लभ्यते सुखम्।

ātmānaṃ niyamas tais tais karśayitvā prayatnataḥ |

prāpyate nipuṇair dharmo na sukhāl labhyate sukham ||

വിവിധ നിയമാനുഷ്ഠാനങ്ങളാൽ ഒന്നിന് പിന്നാലെ ഒന്നായി ആത്മാവിനെ പരിശ്രമത്തോടെ കർശനമാക്കി, നിപുണർ ധർമ്മം പ്രാപിക്കുന്നു; സുഖം വെറും സൗകര്യത്തിൽ നിന്നു മാത്രം ലഭ്യമല്ല.

ātmānamself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया, एकवचन
niyamaiḥby disciplines/restraints
niyamaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootniyama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
taiḥby those
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन
taiḥby various
taiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुं/नपुंसक, तृतीया, बहुवचन (पुनरुक्ति: 'various')
karśayitvāhaving mortified / made lean
karśayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛś (धातु)
Formणिच् (causative) + क्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive): कर्शयित्वा
prayatnataḥwith effort
prayatnataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprayatna (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial ablative): प्रयत्नतः = 'with effort'
prāpyateis attained
prāpyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāp (धातु)
Formउपसर्ग: प्र-; लट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि (Passive)
nipuṇaiḥby the skilled/wise
nipuṇaiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnipuṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन (कर्तृवाचक-तृतीया in passive)
dharmaḥdharma
dharmaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध (negation particle)
sukhātfrom pleasure/ease
sukhāt:
Apādāna/Hetu (अपादान/हेतु)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
labhyateis obtained
labhyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि (Passive)
sukhamtrue happiness
sukham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

I told you all this out of feminine fickleness. Who can guide you in the ways of dharma? After carefully deliberating the matter with your brother you may act according to your wish. Let there be no delay (hesitation).ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē navamassargaḥ৷৷Thus ends the ninth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

S
Sītā
R
Rāma
D
dharma

FAQs

Dharma is achieved through disciplined restraint (niyama) and effort; mere ease or indulgence does not generate true well-being.

Sītā reinforces the ascetic ethos of forest life: the environment calls for discipline, not the pursuit of comfort or the habits of power.

Austerity and disciplined perseverance—valuing inner formation over immediate pleasure.