HomeRamayanaAranya KandaSarga 9Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

सीताया धर्मोपदेशः—शस्त्रसंयोगदोषकथा

Sita’s Counsel on Dharma and the Peril of Weapon-Association

न कथञ्चन सा कार्या गृहीतधनुषा त्वया।बुद्धिर्वैरं विना हन्तुं राक्षसान्दण्डकाश्रितान्।।3.9.26।।अपराधं विना हन्तुं लोकान्वीर न कामये।

na kathañcana sā kāryā gṛhītadhanuṣā tvayā | buddhir vairaṃ vinā hantuṃ rākṣasān daṇḍakāśritān || aparādhaṃ vinā hantuṃ lokān vīra na kāmaye |

ധനുസ്സു ധരിച്ചിരിക്കുന്ന നീ, വൈരം ഇല്ലാതെ ദണ്ഡകാരണ്യത്തിൽ വസിക്കുന്ന രാക്ഷസന്മാരെ വധിക്കണമെന്ന ബുദ്ധി ഒരിക്കലും ഉണ്ടാക്കരുത്. ഹേ വീരാ, കുറ്റമില്ലാതെ ആരെയും കൊല്ലാൻ ഞാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.

क्षत्रियाणाम्of kshatriyas
क्षत्रियाणाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
वीराणाम्of warriors
वीराणाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
वनेषुin forests
वनेषु:
अधिकरण
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, सप्तमी, बहुवचनम्
निरत-आत्मनाम्of the self-controlled
निरत-आत्मनाम्:
सम्बन्ध-विशेषण
TypeAdjective
Rootनिरत (√रम्, क्त) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्; तत्पुरुषः ‘निरतः आत्मा येषाम्’ (self-controlled/engaged in discipline)
धनुषाwith a bow
धनुषा:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
कार्यम्duty
कार्यम्:
विधेय (Predicate)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formकार्य (ण्यत्-कृदन्त-प्रातिपदिक) नपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विधेयम् ‘duty/what should be done’
एतावत्this much
एतावत्:
विधेय-विशेषण
TypeAdjective
Rootएतावत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; परिमाणवाचक (this much)
आर्तानाम्of the distressed
आर्तानाम्:
सम्बन्ध
TypeNoun
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, बहुवचनम्
तुindeed
तु:
सम्बन्ध/वाक्य-समुच्चय
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
अभिरक्षणम्protection
अभिरक्षणम्:
विधेय (Predicate noun)
TypeNoun
Rootअभि-रक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; भाववाचक

Contact with the weapon has led to this in the past. Like contact with fire, it leads man to destruction. I say this out of my love and reverence for you as a reminder and not as an instruction.

R
Rama (implied by address)
D
dhanuṣ (bow)
R
rākṣasa
D
Daṇḍaka (forest/region)

FAQs

Violence must be morally grounded: killing without offence or provocation violates dharma; force is legitimate only as a response to wrongdoing and for protection.

Rama is cautioned against forming a blanket intent to kill forest-dwelling rākṣasas absent specific hostility or अपराध (wrongdoing).

Restraint and justice—power under ethical control, not driven by pre-emptive aggression.