Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

अभित्वरे च तं द्रष्टुं सुग्रीवं वानरर्षभम्।।3.75.8।।तदधीनं हि मे सौम्य सीतायाः परिमार्गणम्।

abhitvare ca taṃ draṣṭuṃ sugrīvaṃ vānararṣabham || 3.75.8 ||

tad-adhīnaṃ hi me saumya sītāyāḥ parimārgaṇam |

ഞാൻ ആ വാനരർഷഭനായ സുഗ്രീവനെ കാണാൻ അതിവേഗം പോകുന്നു; സൗമ്യനേ, സീതയെ കണ്ടെത്താനുള്ള അന്വേഷണം അവനിൽ ആശ്രിതമാണ്.

अभित्वरेI hasten
अभित्वरे:
क्रिया (Kriyā/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि√त्वर् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपद
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
प्रयोजन (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), प्रयोजन (purpose)
सुग्रीवम्Sugrīva
सुग्रीवम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसुग्रीव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; संज्ञा
वानरर्षभम्bull among monkeys (chief monkey)
वानरर्षभम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootवानर + ऋषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वानराणाम् ऋषभः)
तदधीनम्dependent on him
तदधीनम्:
विधेय (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootतद् + अधीन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्मिन् अधीनम् = dependent on him)
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/causal particle)
मेmy
मे:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सौम्यO gentle one
सौम्य:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसौम्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; संबोधन-पद
सीतायाःof Sītā
सीतायाः:
सम्बन्ध (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
परिमार्गणम्searching
परिमार्गणम्:
कर्ता/विषय (Subject-matter/विषय)
TypeNoun
Rootपरि√मृग्/मर्ग् (धातु) → परिमार्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भाववाचक-नाम (action noun)

O Lakshmana, having bathed in the waters of the seven seas (by taking ritualistic bath in these waters) the manes are offered oblations in accordance with tradition.

R
Rama
L
Lakshmana
S
Sugriva
S
Sita

FAQs

Dharma here is responsible action: Rama recognizes dependence on allies and moves decisively, showing that righteous goals are pursued through timely, well-judged means.

Rama explains to Lakshmana why he must meet Sugriva quickly: Sugriva is crucial to locating Sita.

Rama’s strategic clarity joined to steadfast devotion to Sita—urgency directed by purpose.