Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

तदागच्छ गमिष्यामि पम्पां तां प्रियदर्शनाम्।।3.75.6।।ऋष्यमूको गिरिर्यत्र नातिदूरे प्रकाशते।यस्मिन्वसति धर्मात्मा सुग्रीवोंऽशुमतस्सुतः।।3.75.7।।नित्यं वालिभयात्त्रस्तश्चतुर्भिस्सह वानरैः।

tad āgaccha gamiṣyāmi pampāṃ tāṃ priyadarśanām || 3.75.6 ||

ṛṣyamūko girir yatra nātidūre prakāśate |

yasmin vasati dharmātmā sugrīvo ’ṃśumataḥ sutaḥ || 3.75.7 ||

nityaṃ vāli-bhayāt trastaś caturbhiḥ saha vānaraiḥ |

അപ്പോൾ വരിക—പ്രിയദർശിനിയായ പമ്പാ സരോവരത്തിലേക്ക് നാം പോകാം. ഇവിടെ നിന്ന് അതിദൂരമല്ലാതെ പ്രകാശിക്കുന്ന ഋഷ്യമൂകഗിരി ദൃശ്യമാകുന്നു; അവിടെ ധർമ്മാത്മാവായ സൂര്യപുത്രൻ സുഗ്രീവൻ, വാലിയുടെ ഭയത്തിൽ നിത്യവും വിറയുന്നവനായി, നാലു വാനരന്മാരോടുകൂടെ വസിക്കുന്നു.

tattherefore
tat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya-like usage as discourse particle (निपातवत्) meaning 'therefore/then'
āgacchacome
āgaccha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√gam (गम् धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular, Parasmaipada
gamiṣyāmiI will go
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (गम् धातु)
FormFuture (लृट्), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular, Parasmaipada
pampāmPampā (lake)
pampām:
Karma (कर्म; goal)
TypeNoun
Rootpampā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular; proper noun
tāmthat
tām:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; demonstrative adjective qualifying pampām
priya-darśanāmpleasant to behold
priya-darśanām:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Feminine, Accusative, Singular; adjective qualifying pampām
ṛṣyamūkaḥṚṣyamūka (mountain)
ṛṣyamūkaḥ:
Karta (कर्ता/subject of prakāśate)
TypeNoun
Rootṛṣyamūka (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper noun (mountain name)
giriḥmountain
giriḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootgiri (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to ṛṣyamūkaḥ
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
FormAvyaya; relative adverb of place
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध)
ati-dūrevery far (away)
ati-dūre:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootati (अव्यय) + dūra (प्रातिपदिक)
FormAvyayībhāva compound used adverbially; Locative singular form functioning as adverb
prakāśateshines / is visible
prakāśate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√kāś (काश् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)
yasminin which
yasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyad (यद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Locative (सप्तमी), Singular; relative pronoun referring to giriḥ
vasatidwells
vasati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (वस् धातु)
FormPresent (लट्), 3rd person, Singular, Parasmaipada
dharmātmārighteous-souled
dharmātmā:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (आत्मन्)
FormBahuvrīhi; Masculine, Nominative, Singular; epithet of sugrīvaḥ
sugrīvaḥSugrīva
sugrīvaḥ:
Karta (कर्ता/subject of vasati)
TypeNoun
Rootsugrīva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; proper noun
aṃśumataḥof the radiant one (the Sun)
aṃśumataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootaṃśumat (अंशुमत् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Singular; epithet of Sūrya
sutaḥson
sutaḥ:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootsuta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; in apposition to sugrīvaḥ
nityamalways
nityam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnitya (प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb of time/frequency
vāli-bhayātfrom fear of Vāli
vāli-bhayāt:
Hetu (हेतु/cause)
TypeNoun
Rootvālin (वालिन् प्रातिपदिक) + bhaya (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Neuter, Ablative (पञ्चमी), Singular
trastaḥfrightened
trastaḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeAdjective
Roottras (त्रस् धातु) + kta (क्त)
FormPPP used adjectivally; Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective of sugrīvaḥ
caturbhiḥwith four
caturbhiḥ:
Sahakāraka (सह/association)
TypeAdjective
Rootcatur (चतुर् प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया), Plural; numeral adjective qualifying vānaraiḥ
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
FormAvyaya; 'with'
vānaraiḥmonkeys
vānaraiḥ:
Sahakāraka (सह/association)
TypeNoun
Rootvānara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (तृतीया), Plural

Thereafter, going slowly to a distance, Rama and Lakshmana saw Pampa surrounded by beautiful forests full of many varieties of birds.ityārṣa śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē araṇyakāṇḍē pañcasaptatimassargaḥ৷৷Thus ends the seventyfifth sarga of Aranyakanda of the holy Ramayana the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rama
L
Lakshmana
P
Pampa
R
Rishyamuka (Ṛṣyamūka)
S
Sugriva
V
Vali
S
Sun (Aṃśumat)

FAQs

Dharma is pursued through rightful alliance and compassionate strategy: Rama moves toward Sugriva, a wronged and fearful figure, implying that justice often requires cooperation with the virtuous.

Rama proposes going to Lake Pampa and identifies Mount Rishyamuka as Sugriva’s refuge due to fear of Vali.

Rama’s purposeful leadership—seeking the right person (Sugriva) and the right place to advance a righteous mission.