Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

दृष्टोऽयमाश्रमस्सौम्य बह्वाश्चर्यो महात्मनाम्।विश्वस्तमृगशार्दूलो नानाविहगसेवितः।।3.75.3।।

dṛṣṭo ’yam āśramaḥ saumya bahvāścaryo mahātmanām | viśvasta-mṛga-śārdūlo nānā-vihaga-sevitaḥ || 3.75.3 ||

ഹേ സൗമ്യാ, മഹാത്മാക്കളുടെയീ ആശ്രമം ഞങ്ങൾ കണ്ടു—അത്യന്തം അത്ഭുതകരം; ഇവിടെ മാൻയും കടുവയും വിശ്വാസത്തോടെ കൂടെ വസിക്കുന്നു, നാനാവിധ പക്ഷികൾ സേവിക്കുന്നതുമാണ്.

dṛṣṭaḥseen
dṛṣṭaḥ:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु) + kta (क्त)
FormKṛdanta past passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; predicate of āśramaḥ
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता; with āśramaḥ)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular; pronoun
āśramaḥhermitage
āśramaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
saumyaO gentle one
saumya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; address to Lakṣmaṇa
bahu-āścaryaḥvery wonderful
bahu-āścaryaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ
mahātmanāmof the great-souled (sages)
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Plural
viśvasta-mṛga-śārdūlaḥwhere deer and tigers are trusting (fearless)
viśvasta-mṛga-śārdūlaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootviśvasta (प्रातिपदिक) + mṛga (प्रातिपदिक) + śārdūla (प्रातिपदिक)
FormBahuvrīhi compound; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ
nānā-vihaga-sevitaḥfrequented by various birds
nānā-vihaga-sevitaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + vihaga (प्रातिपदिक) + sevita (√sev धातु, क्त)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Nominative, Singular; adjective qualifying āśramaḥ

O Lakshmana, deprived of the kingdom I have become a destitute. With my heart attached to Sita how can I live without her ?

R
Rama
L
Lakshmana
A
ashrama (hermitage)

FAQs

The verse highlights the sanctity of a righteous hermitage: where Dharma and tapas create an atmosphere of peace, even natural enmities subside. It implies that moral-spiritual order can harmonize society and nature.

Rama points out to Lakshmana a remarkable hermitage they have come upon, emphasizing its serene and extraordinary character.

Rama’s reverence for sages and sacred spaces, and his sensitivity to signs of Dharma in the environment.