Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

स चिन्तयित्वा धर्मात्मा प्रभावं तं महात्मनाम्।हितकारिणमेकाग्रं लक्ष्मणं राघवोऽब्रवीत्।।3.75.2।।

sa cintayitvā dharmātmā prabhāvaṃ taṃ mahātmanām | hitakāriṇam ekāgraṃ lakṣmaṇaṃ rāghavo ’bravīt || 3.75.2 ||

മഹാത്മാക്കളായ ഋഷിമാരുടെ പ്രഭാവം ധ്യാനിച്ച ശേഷം, ധർമാത്മാവായ രാഘവൻ ഏകാഗ്രനും ഹിതകാമിയുമായ ലക്ഷ്മണനോടു സംസാരിച്ചു।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular; pronoun
cintayitvāhaving reflected
cintayitvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootcint (चिन्त् धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा), prior action
dharmātmāthe righteous-souled one
dharmātmā:
Karta (कर्ता; apposition)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + ātman (आत्मन्)
FormBahuvrīhi compound; Masculine, Nominative (प्रथमा), Singular; epithet of rāghava
prabhāvampower, greatness
prabhāvam:
Karma (कर्म/object of cintayitvā)
TypeNoun
Rootprabhāva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
tamthat
tam:
Karma (कर्म; qualifier)
TypeAdjective
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular; demonstrative adjective qualifying prabhāvam
mahātmanāmof the great-souled (sages)
mahātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootmahātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी), Plural
hitakāriṇambeneficent, well-wishing
hitakāriṇam:
Karma (कर्म; qualifier of addressee)
TypeAdjective
Roothita (प्रातिपदिक) + kārin (कारिन् प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Masculine, Accusative (द्वितीया), Singular; adjective qualifying lakṣmaṇam
ekāgramsingle-minded, attentive
ekāgram:
Karma (कर्म; qualifier of addressee)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Masculine, Accusative (द्वितीया), Singular; adjective qualifying lakṣmaṇam
lakṣmaṇamLakṣmaṇa
lakṣmaṇam:
Sampradāna (सम्प्रदान/addressee)
TypeNoun
Rootlakṣmaṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
rāghavaḥRāghava
rāghavaḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा), Singular
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (ब्रू धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular, Parasmaipada

Lake Pampa was filled with red lotuses and their fragrance.The bank was lined with blossoming mango trees and trees of several kinds like tilaka trees with fruits full of seeds like citron, dhava trees, white trees in bloom, karavira trees loaded with flowers, punnaga trees, clusters of jasmine and kunda shrubs, fig trees, so also reeds, ashoka trees, atimuktaka creepors and several other trees looking like women adorned all over. Rama and Lakshmana passed by, glancing at them. There were other trees full of flowers, huge trees, koyashtika trees with reed. Different kinds of birds such as peacocks, parrots, dwelling in the forest were screaming aloud. Looking at all these in that forest Rama and Lakshmana passed by undisturbed with a composed mind.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Deliberation grounded in Dharma: Rāma thinks carefully about the sages’ spiritual authority before acting or advising, showing restraint and reverence.

In the forest setting, Rāma pauses to consider the influence and power of great ascetics and then addresses Lakṣmaṇa with focused intent.

Rāma’s prudence (vicāra) and respect for holy persons, alongside Lakṣmaṇa’s single-minded loyalty as a well-wisher.