Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

स रामो विविधान्वृक्षान्सरांसि विविधानि च।।3.75.21।।पश्यन्कामाभिसन्तप्तो जगाम परमं ह्रदम्।

sa rāmo vividhān vṛkṣān sarāṃsi vividhāni ca || 3.75.21 ||

paśyan kāmābhisantapto jagāma paramaṃ hradam |

വിവിധ വൃക്ഷങ്ങളെയും പലവിധ സരോവരങ്ങളെയും ദർശിച്ചുകൊണ്ട്, വിരഹകാമത്തിൽ ദഹിച്ച ശ്രീരാമൻ ആ പരമോത്തമ ഹ്രദത്തിലേക്ക് നീങ്ങി.

सःhe
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम
रामःRāma
रामः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
विविधान्various
विविधान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) वृक्षान् इत्यस्य
वृक्षान्trees
वृक्षान्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
सरांसिlakes/tanks
सरांसि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootसरस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural)
विविधानिvarious
विविधानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootविविध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), बहुवचन (Plural); विशेषण (adjective) सरांसि इत्यस्य
and
:
समुच्चय (coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
पश्यन्seeing
पश्यन्:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + शतृ (कृदन्त-प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); कर्तरि प्रयोग
कामाभिसन्तप्तःtormented by love/desire
कामाभिसन्तप्तः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम + अभि + सन्तप्त (सम्+तप् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुष (determinative) = कामेन अभिसन्तप्तः (afflicted by desire); विशेषण (adjective) रामः इत्यस्य
जगामwent
जगाम:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
परमम्great, excellent
परमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) ह्रदम् इत्यस्य
ह्रदम्lake
ह्रदम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootह्रद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

On seeing different kinds of trees and tanks, the love-striken Rama visited that great lake.

R
Rāma
V
vṛkṣa (trees)

FAQs

Dharma amid suffering: even when afflicted by longing, Rāma continues his course with purpose, showing perseverance rather than surrender to emotion.

Rāma moves through the scenic region, observing trees and waters, and proceeds toward the principal lake.

Endurance and resolve (dhṛti) despite inner pain.