Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

पम्पादर्शनम्

Vision of Lake Pampā and the Turn toward Sugrīva

स ददर्श ततः पम्पां शीतवारिनिधिं शुभाम्।।3.75.20।।तिलकाशोकपुन्नागवकुलोद्दालकाशिनीम्।

sa dadarśa tataḥ pampāṃ śītavārinidhiṃ śubhām || 3.75.20 ||

tilakāśokapunnāgavakuloddālakāśinīm |

അപ്പോൾ അവൻ ശുഭവും ശീതളജലനിധിയുമായ പമ്പാസരോവരം കണ്ടു—തിലകം, അശോകം, പുന്നാഗം, വകുലം, ഉദ്ദാലം എന്നീ വൃക്ഷക്കൂട്ടങ്ങൾ അതിനെ ദീപ്തമാക്കി നിന്നു।

सःhe (Rāma)
सः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); सर्वनाम (pronoun)
ददर्शsaw
ददर्श:
क्रिया (verbal action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपद
ततःthen
ततः:
कालाधिकरण (temporal)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of time/sequence)
पम्पाम्Pampā (lake)
पम्पाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootपम्पा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
शीतवारिनिधिम्a reservoir of cool water
शीतवारिनिधिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootशीत + वारि + निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः तत्पुरुष (determinative) = शीतं वारि यस्य सः निधिः (repository of cool water); पम्पाम् इत्यस्य विशेषणम्
शुभाम्auspicious, beautiful
शुभाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); विशेषण (adjective) पम्पाम् इत्यस्य
तिलक-अशोक-पुन्नाग-वकुल-उद्दाल-काशिनीम्shining with tilaka, aśoka, punnāga, vakula and uddāla trees
तिलक-अशोक-पुन्नाग-वकुल-उद्दाल-काशिनीम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootतिलक + अशोक + पुन्नाग + वकुल + उद्दाल + काशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समासः बहुपद-तत्पुरुष (determinative) = तिलकादिभिः काशिनी (shining/abounding with tilaka, aśoka, punnāga, vakula, uddāla); विशेषण (adjective) पम्पाम् इत्यस्य

Rama saw lake Pampa with cool waters and the groves on the bank filled with tilaka, ashoka, punnaga, bakula and uddala trees.

R
Rāma
P
Pampā (lake)
T
tilaka (tree)
A
aśoka (tree)
P
punnāga (tree)
V
vakula (tree)

FAQs

Reverent perception: the landscape is viewed as śubha (auspicious), encouraging a Dharmic attitude of respect toward sacred places and nature.

Rāma arrives at and sees Lake Pampā, noting its cool waters and the flourishing tree-groves on its banks.

Mindful attention and reverence (saṃvedana) in Rāma’s encounter with a sacred landscape.