Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

शबरी-आश्रम-प्रवेशः

Rama and Lakshmana at Sabari’s Hermitage

दिव्याभरणसंयुक्ता दिव्यमाल्यानुलेपना।दिव्याम्बरधरा तत्र बभूव प्रियदर्शना।।।।विराजयन्ती तं देशं विद्युत्सौदामिनी यथा।

divyābharaṇasaṃyuktā divyamālyānulepanā | divyāmbaradharā tatra babhūva priyadarśanā || virājayantī taṃ deśaṃ vidyutsaudāmanī yathā |

അവിടെ അവൾ ദിവ്യരൂപത്തിൽ പ്രത്യക്ഷയായി—ദിവ്യാഭരണങ്ങളാൽ അലങ്കൃതയായി, ദിവ്യമാലകളും സുഗന്ധാനുലേപനവും ധരിച്ചു, ദീപ്തമായ ദിവ്യവസ്ത്രം അണിഞ്ഞ്—മിന്നലിന്റെ തിളക്കത്തെപ്പോലെ ആ ദേശത്തെ പ്രകാശിപ്പിച്ചു.

divya-ābharaṇa-saṅyuktāadorned with divine ornaments
divya-ābharaṇa-saṅyuktā:
Karta (कर्ता; qualifier of implied sā)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक) + saṅyukta (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular; adjective
divya-mālya-anulepanāwith divine garlands and unguents
divya-mālya-anulepanā:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + mālya (प्रातिपदिक) + anulepana (प्रातिपदिक)
FormDvandva (द्वन्द्व) compound (mālya + anulepana) with divya as qualifier; Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular; adjective
divya-ambara-dharāwearing divine garments
divya-ambara-dharā:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक) + ambara (प्रातिपदिक) + dharā (√dhṛ धातु, धारक-प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa compound; Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular; adjective
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/place)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya; adverb of place (देशवाचक क्रियाविशेषण)
babhūvabecame / appeared
babhūva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (भू धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular, Parasmaipada
priya-darśanāpleasant-looking
priya-darśanā:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक) + darśana (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya (कर्मधारय) compound; Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular; adjective
virājayantīilluminating, making splendid
virājayantī:
Karta (कर्ता; participle agreeing with sā)
TypeVerb
Rootvi-√rāj (राज् धातु) + ṇic (णिच्)
FormCausative present participle (णिजन्त, शतृ), Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular
tamthat
tam:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular; pronoun
deśamplace, region
deśam:
Karma (कर्म/object of virājayantī)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया), Singular
vidyut-saudāminīa lightning-flash
vidyut-saudāminī:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootvidyut (प्रातिपदिक) + saudāminī (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya compound; Feminine, Nominative (प्रथमा), Singular
yathāas, like
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध/comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya; comparative particle (उपमा-सूचक)

O ascetic ! hope you have overcome your obstacles to penance, you have controlled your anger and your desire for food. Is your austerity in progress.

S
Sabari
L
lightning (simile: saudāmanī)

FAQs

Dharma bears fruit: a life of truthful discipline and devotion culminates in inner and outer radiance—symbolized by Śabarī’s transformed, luminous appearance.

After leaving her mortal body, Śabarī is described as manifesting a divine, radiant form that brightens the region.

The fruition of steadfast devotion (bhakti) and tapas—spiritual effort resulting in purity and splendor.