Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

शबरी-आश्रम-प्रवेशः

Rama and Lakshmana at Sabari’s Hermitage

इयं प्रत्यक्थ्सली वेदिर्यत्र ते मे सुसत्कृताः।पुष्पोपहारं कुर्वन्ति श्रमादुद्वेपिभिः करैः।।।।

iyaṁ pratyakthsalī vedir yatra te me susatkṛtāḥ |

puṣpopahāraṁ kurvanti śramād udvepibhiḥ karaiḥ ||

ഇത് ‘പ്രത്യക്ഥസലീ’ എന്ന വേദിയാണ്; ഇവിടെ ഞാൻ സുസത്കരിച്ച ആ പൂജ്യ ഋഷിമാർ തപശ്രമംകൊണ്ട് വിറയുന്ന കൈകളാൽ പുഷ്പോപഹാരം അർപ്പിച്ചിരുന്നതാണ്.

इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
प्रत्यक्थ्सलीPratyakthsalī (name)
प्रत्यक्थ्सली:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpratyakthsalī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नाम (proper name)
वेदीःaltar
वेदीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvedī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय (relative adverb)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
मेmy
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी, एकवचन
सुसत्कृताःwell-honoured / duly revered
सुसत्कृताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu-satkṛta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृदन्त (PPP) ‘सत्कृत’ from √kṛ with उपसर्ग ‘sat-’ + उपपद ‘su-’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of ‘ते’
पुष्पोपहारम्offering of flowers
पुष्पोपहारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣpa-upahāra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पुष्प’ + ‘उपहार’ (flower-offering)
कुर्वन्तिmake/perform
कुर्वन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
श्रमात्from fatigue
श्रमात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th case), एकवचन; हेतु/कारण (ablative of cause)
उद्वेपिभिःtrembling
उद्वेपिभिः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootudvepin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; विशेषण of ‘करैः’
करैःwith hands
करैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन

This is the altar named Pratyaksthali where the saints aged and exhausted( by performing chandrayana) whom I worshipped made offerings of flowers with trembling hands.

Ś
Śabarī
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa

FAQs

Dharma here is reverence for holy persons and sacred rites: honoring the wise and sustaining worship even through hardship reflects right conduct grounded in humility and devotion.

Śabarī guides Rāma through the hermitage area, pointing out a named altar where earlier sages performed worship, leaving behind visible signs of their austerity.

Śabarī’s bhakti and seva (devotional service): she remembers and venerates the sages’ worship and presents the place to Rāma with sincerity.