Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

जटायुवृत्तान्तः

Jatāyu’s Testimony and Rāma’s Grief

नास्त्यभाग्यतरो लोके मत्तोऽस्मिन्सचराचरे।येनेयं महती प्राप्ता मया व्यसनवागुरा।।।।

nāsty abhāgyataro loke matto 'smin sa-carācare |

yeneyaṃ mahatī prāptā mayā vyasanavāgurā ||

ഈ ചരാചര ലോകത്തിൽ എന്നേക്കാൾ അഭാഗ്യവാൻ ആരുമില്ല; എന്റെ കാരണത്താൽ തന്നെ ഈ മഹാവിപത്തുകളുടെ വൻ വല എനിക്ക് ലഭിച്ചിരിക്കുന്നു.

nanot
na:
Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormAvyaya; negation particle (निषेध-निपात)
astithere is
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Parasmaipada, Prathama-puruṣa, Ekavacana
abhāgyataraḥmore unfortunate
abhāgyataraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roota-bhāgya (प्रातिपदिक) + tara (तरप्)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; comparative
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana
mattaḥthan me/from me
mattaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAblative (5th/पञ्चमी), Ekavacana; comparative standard
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; deictic pronoun
sa-carācarewith animate and inanimate
sa-carācare:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa + carācara (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; compound meaning 'with moving and unmoving (beings)'
yenaby which/whereby
yena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā (3rd), Ekavacana; relative pronoun
iyamthis
iyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
mahatīgreat
mahatī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agreeing with vāgurā
prāptāhas befallen/been attained
prāptā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprāpta (प्रातिपदिक; pra-√āp (धातु) + kta)
FormPast passive participle (क्त), Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; with mayā = 'has been obtained/has come upon'
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormTṛtīyā, Ekavacana; agent in passive sense
vyasana-vāgurāsnare of misfortunes
vyasana-vāgurā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvyasana + vāgurā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa = 'snare of calamities'

In this world of the animate and the inanimate there is no one more unfortunate than me fallen into the trap of adversities.

R
Rama
L
Lakshmana

FAQs

Dharma recognizes adversity as a test: naming the ‘snare of misfortunes’ highlights the moral demand to endure without abandoning righteous purpose.

Rāma voices a sweeping lament, portraying his life as caught in an overwhelming net of calamities.

Endurance-in-formation: the verse shows the inner pressure under which Rāma’s later steadfast resolve (dhṛti) will crystallize.