जटायुवृत्तान्तः
Jatāyu’s Testimony and Rāma’s Grief
इत्युक्त्वाभ्यपतद्गृध्रं सन्धाय धनुषि क्षुरम्।क्रुद्धो रामस्समुद्रान्तां कम्पयन्निव मेदिनीम्।।।।
ity uktvābhyapatad gṛdhraṃ sandhāya dhanuṣi kṣuram | kruddho rāmas samudrāntāṃ kampayann iva medinīm ||
ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് ക്രുദ്ധനായ രാമൻ ഗൃധ്രത്തോട് പാഞ്ഞുചാടി; ധനുസ്സിൽ ക്ഷുരബാണം ഘടിപ്പിച്ചു—സമുദ്രപര്യന്തമായ ഭൂമിയെ തന്നെ കുലുക്കുന്നതുപോലെ।
Having siad so, Rama took his bow, fixed the sharp arrow, and aimed at the vulture. The sea-bound earth trembled.
Power must be governed by truth and restraint: immense strength without verified knowledge can become destructive, even when intentions are protective.
Rāma, believing the bird guilty, prepares to shoot; the narration emphasizes the intensity of his wrath and prowess.
Rāma’s वीर्य (heroic energy) is shown—while also implying the necessity of tempering valor with विवेक (discernment).