Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

जटायुवृत्तान्तः

Jatāyu’s Testimony and Rāma’s Grief

तं दीनं दीनया वाचा सफेनं रुधिरं वमन्।अभ्यभाषत पक्षी तु रामं दशरथात्मजम्।।।।

taṃ dīnaṃ dīnayā vācā saphenaṃ rudhiraṃ vaman | abhyabhāṣata pakṣī tu rāmaṃ daśarathātmajam ||

എന്നാൽ ആ പക്ഷി ദീനാവസ്ഥയിൽ, നുരഞ്ഞ രക്തം ഛർദ്ദിച്ചുകൊണ്ട്, ദീനമായ വാക്കുകളാൽ ദശരഥപുത്രനായ രാമനോട് സംസാരിച്ചു।

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (pronoun), Puṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana
dīnamwretched
dīnam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; qualifies tam
dīnayāpiteous
dīnayā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootdīna (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd/तृतीया), Eka-vacana; qualifies vācā
vācāwith (his) speech/voice
vācā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāc (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā (3rd), Eka-vacana
saphenamfoaming
saphenam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootsa-phena (प्रातिपदिक; components: sa + phena)
FormTatpuruṣa (सफेन = ‘with foam’), Puṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; qualifies tam
rudhiramblood
rudhiram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudhira (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana
vamanvomiting
vaman:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvam (धातु) + śatṛ (शतृ)
FormPresent active participle (शतृ), Puṃliṅga, Prathamā, Eka-vacana; agrees with pakṣī; takes object rudhiram
abhyabhāṣataspoke to
abhyabhāṣata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhāṣ (धातु)
FormLaṅ-lakāra (लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana; upasarga: abhi-
pakṣīthe bird
pakṣī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpakṣin (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (1st), Eka-vacana
tubut/indeed
tu:
Sambandha (सम्बन्धः; contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormConjunctive particle (तु-निपातः), indeclinable
rāmamRama
rāmam:
Sampradāna (सम्प्रदान; addressee)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana
daśarathātmajamDaśaratha's son
daśarathātmajam:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdaśaratha-ātmaja (प्रातिपदिक; components: daśaratha + ātmaja)
FormTatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘son of Daśaratha’), Puṃliṅga, Dvitīyā, Eka-vacana; apposition to rāmam

But the vulture who was in a piteous state, vomitting foamy blood, spoke these words pathetically to Rama, son of Dasaratha:

J
Jatāyu (pakṣī, by context)
R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

Dharma honors the suffering righteous: the wounded bird’s attempt to speak signals sacrificial duty and the urgency of speaking truth even at life’s end.

The grievously injured Jatāyu begins to communicate with Rāma, shifting the scene from suspicion to revelation.

Jatāyu’s steadfastness and truthfulness—despite pain—foreshadow his role as a dharmic witness.