Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

सीतान्वेषणारम्भः

The Search for Sita Begins

सरितं वापि सम्प्राप्ता मीनवञ्जुलसेविताम्।स्नातुकामा निलीना स्याद्धासकामा वने क्वचित्।।।।

saritaṁ vāpi samprāptā mīnavañjula-sevitām |

snātukāmā nilīnā syād dhāsakāmā vane kvacit ||3.61.16||

അല്ലെങ്കിൽ മീനുകളും വഞ്ചുല (കാട്ടുനാര/റീഡ്)കളും നിറഞ്ഞ നദീതീരത്തെ അവൾ എത്തിയിരിക്കാം; കുളിക്കണമെന്ന ആഗ്രഹത്തോടെ അവിടെ ഒളിഞ്ഞിരിക്കാം; അല്ലെങ്കിൽ കളിചിരിയോടെ പരിഹസിക്കാനാഗ്രഹിച്ച് വനത്തിൽ എവിടെയോ മറഞ്ഞിരിക്കാം.

saritāmriver
saritām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
or
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (or)
apialso
api:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-कारक निपात (also/even)
samprāptāhaving reached
samprāptā:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootsam + pra + √āp (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः sam-, pra-
mīna-vañjula-sevitāmfrequented by fish and reeds
mīna-vañjula-sevitām:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmīna (प्रातिपदिक) + vañjula (प्रातिपदिक) + sevita (प्रातिपदिक; √sev-कृत)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of saritām); तत्पुरुषः (mīnaiḥ vañjulaiś ca sevitā)
snātukāmāwishing to bathe
snātukāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsnātu (√snā-तुमुन्) + kāma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of sā implied); तत्पुरुषः (snātum kāmā)
nilīnāhidden
nilīnā:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Rootni + √lī (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपसर्गः ni-
syātmight be
syāt:
Kriyā (संभावना)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन
hāsa-kāmāwishing to jest
hāsa-kāmā:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roothāsa (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of sā implied); तत्पुरुषः (hāsam kāmā)
vanein the forest
vane:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
kvacitsomewhere
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअनिश्चितस्थानवाचक अव्यय (somewhere)

O best of men, maybe Vaidehi has hidden in the forest intending to scare you and me. She wishes to test our love. O blessed Rama! let us ransack the forest immediately.

L
Lakshmana
R
Rama
S
Sita
R
River
F
Forest

FAQs

Dharma is maintaining balance of mind (sattva) during uncertainty: Lakṣmaṇa counters fear with reasonable possibilities so that action remains measured and truthful.

Lakṣmaṇa proposes everyday, non-threatening reasons for Sītā’s absence—bathing in a river or hiding playfully—so the search proceeds without collapse into despair.

Emotional steadiness and supportive companionship—Lakṣmaṇa protects Rāma’s resolve by easing his agitation.