Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

तस्मिन्सम्भ्रियमाणे तु राघवस्याभिषेचने।कैकेयी नाम भर्तारमार्या सा याचते वरम्।।3.47.6।।

tasmin sambhriyamāṇe tu rāghavasyābhiṣecane | kaikeyī nāma bhartāram āryā sā yācate varam || 3.47.6 ||

രാഘവന്റെ അഭിഷേകത്തിനുള്ള ഒരുക്കങ്ങൾ നടക്കുമ്പോൾ, ആര്യയായ കൈകേയി തന്റെ ഭർത്താവിനോട് ഒരു വരം അപേക്ഷിച്ചു.

तस्मिन्in that (time/occasion)
तस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
सम्भ्रियमाणेwhile (it was) being arranged/prepared
सम्भ्रियमाणे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeAdjective
Rootसम् + √भृ (धातु) → सम्भ्रियमाण (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकाले कर्मणि/भावे शानच्-प्रत्ययान्त कृदन्त (Present passive participle), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तस्मिन् इत्यस्य विशेषणम्
तुbut/indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle), विरोध/अन्वयार्थक (but/indeed)
राघवस्यof Rāghava (Rama)
राघवस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराघव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन
अभिषेचनेat the consecration
अभिषेचने:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
कैकेयीKaikeyī
कैकेयी:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
नामby name
नाम:
सम्बन्ध (Appositional marker)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formअव्यय (Particle), नामार्थक (by name)
भर्तारम्(her) husband
भर्तारम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
आर्याnoble lady
आर्या:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootआर्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कैकेयी इत्यस्य विशेषणम्
साshe
सा:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याचतेasks/begs
याचते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद (Ātmanepada)
वरम्a boon
वरम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Arrangements for consecration were on when queen Kaikeyi sought a boon from the king.

K
Kaikeyī
R
Rāma (Rāghava)
T
the King (Daśaratha implied)

FAQs

It introduces the tension between satya (keeping promises) and dharma (righteous outcomes), a central moral problem in the epic.

During coronation preparations, Kaikeyī invokes a boon from the king, setting in motion the exile narrative.

Implicitly, the king’s commitment to truth (promise-keeping) is foregrounded as the coming ethical test.