Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

ततस्त्रयोदशे वर्षे राजामन्त्रयत प्रभुः।अभिषेचयितुं रामं समेतो राजमन्त्रिभिः।।3.47.5।।

tatas trayodaśe varṣe rājā mantrayata prabhuḥ | abhiṣecayituṃ rāmaṃ sameto rāja-mantribhiḥ || 3.47.5 ||

പിന്നീട് പതിമൂന്നാം വർഷത്തിൽ, പ്രഭുവായ മഹാരാജാവ് തന്റെ രാജമന്ത്രിമാരോടൊപ്പം ചേർന്ന് രാമന്റെ അഭിഷേകം—രാജ്യാഭിഷേകം—നടത്തുന്നതിനെക്കുറിച്ച് ആലോചിച്ചു.

ततःthen
ततः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक अव्यय (thereafter)
त्रयोदशेin the thirteenth
त्रयोदशे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रयोदशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन; वर्षे इति विशेषणम्
वर्षेyear
वर्षे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवर्ष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
अमन्त्रयतconsulted
अमन्त्रयत:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमन्त्र् (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद; causative sense in context: consulted/counselled
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; राज्ञः विशेषणम्
अभिषेचयितुम्to consecrate
अभिषेचयितुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootअभि-√सिच् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), उपसर्ग: अभि-; धातु: सिच् (to sprinkle) → अभिषेचयितुम् (to consecrate)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन
समेतःaccompanied/assembled
समेतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम्-इ (धातु)
Formक्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; राज्ञः विशेषणम्; अर्थ: accompanied/assembled
राजमन्त्रिभिःwith the king and ministers (royal ministers)
राजमन्त्रिभिः:
Sahakāraka (सह/साकं)
TypeNoun
Rootराजन् + मन्त्रिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (सह/करण), बहुवचन; द्वन्द्वार्थे (राजा च मन्त्रिणश्च)

In the thirteenth year, the king and lord Dasaratha consulted other kings and ministers to consecrate Rama.

R
Rāma
T
the King (Daśaratha implied)
M
ministers (rāja-mantrin)

FAQs

Rajadharma: a king acts through counsel and lawful procedure, seeking orderly succession rather than impulsive rule.

A retrospective passage recalls the preparations for Rāma’s consecration, framing later events involving Kaikeyī’s demands.

Prudence in governance: consultation (mantraṇā) and adherence to established royal practice.