Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

उषित्वा द्वादश समा इक्ष्वाकुणां निवेशने।भुञ्जाना मानुषान्भोगान्सर्वकामसमृद्धिनी।।3.47.4।।

uṣitvā dvādaśa samā ikṣvākūṇāṁ niveśane | bhuñjānā mānuṣān bhogān sarvakāmasamṛddhinī || 3.47.4 ||

ഇക്ഷ്വാകുക്കളുടെ നിവാസത്തിൽ പന്ത്രണ്ടു വർഷം പാർത്തു, സർവകാമസമൃദ്ധിയായി ഞാൻ മാനുഷഭോഗങ്ങൾ അനുഭവിച്ചു.

उषित्वाhaving lived
उषित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); धातु: वस् (to dwell) → उषित्वा (having dwelt)
द्वादशtwelve
द्वादश:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वादशन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक, (अव्ययवत्/विशेषणवत्) बहुवचनार्थे; समाः इति विशेषणम्
समाःyears
समाः:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कालावधि-अत्यन्तसंयोग), बहुवचन
इक्ष्वाकूणाम्of the Ikshvakus
इक्ष्वाकूणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootइक्ष्वाकु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
निवेशनेin the residence
निवेशने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
भुञ्जानाenjoying
भुञ्जाना:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभुज् (धातु)
Formशानच् (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; सीतायाः विशेषणम्
मानुषान्human/mortal
मानुषान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन; भोगान् इति विशेषणम्
भोगान्enjoyments/pleasures
भोगान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), बहुवचन
सर्वकामसमृद्धिनीfulfilled with all desires
सर्वकामसमृद्धिनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व + काम + समृद्धिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (सर्वैः कामैः समृद्धा)

I lived in the house of the Ikshvakus for twelve years and enjoyed all kinds of pleasures meant for mortals.

M
Mārīca
R
Rāvaṇa
I
Ikṣvāku

FAQs

Worldly fulfillment is unstable; Dharma ultimately asks for discernment and inner restraint rather than endless enjoyment.

Mārīca describes his earlier life of comfort and pleasure to frame his later fear of Rāma and his turn toward caution.

Reflective self-awareness—Mārīca signals that experience should mature into discernment and restraint.