Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

सीतारावणसंवादः

Ravana Reveals Himself; Sita Affirms Rama’s Dharma

कामार्तस्तु महातेजाः पिता दशरथस्स्वयम्।।3.47.12।।कैकेय्याः प्रियकामार्थं तं रामं नाभ्यषेचयत्।

kāmārtas tu mahātejāḥ pitā daśarathaḥ svayam ||3.47.12|| kaikeyyāḥ priyakāmārthaṃ taṃ rāmaṃ nābhyaṣecayat |

എന്നാൽ മഹാതേജസ്സുള്ള പിതാവായ ദശരഥൻ—മോഹവശനായി—കൈകേയിയുടെ പ്രിയാഭിലാഷം നിറവേറ്റുവാൻ രാമനെ അഭിഷേകം ചെയ്തില്ല.

कामार्तःafflicted by desire
कामार्तः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootकाम + आर्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: कामेन आर्तः (afflicted by desire); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (Particle)
महातेजाःgreatly splendid
महातेजाः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeAdjective
Rootमहत् + तेजस् (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पिता इत्यस्य विशेषणम्
पिताfather
पिता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्वयम्himself
स्वयम्:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formअव्यय (Reflexive emphatic: himself)
कैकेय्याःof Kaikeyī
कैकेय्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकैकेयी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
प्रियकामार्थम्for (her) desired wish’s sake
प्रियकामार्थम्:
प्रयोजन (Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootप्रिय + काम + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: प्रियस्य कामस्य अर्थः (for fulfilling her dear wish); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; प्रयोजनार्थे (as purpose)
तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रामम्Rama
रामम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
सम्बन्ध (Negation particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
अभ्यषेचयत्consecrated
अभ्यषेचयत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootअभि + √सिच् (धातु)
Formलङ्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; causative sense in epic usage ‘to consecrate’

When my husband Rama approached his father for the consecration she said these unhesitating words:

D
Dasaratha
R
Rama
K
Kaikeyi

FAQs

The tension between personal attachment and royal duty: even a great king can be diverted from dharmic action when overcome by emotional compulsion.

Sītā recounts how Rāma’s coronation was withheld because Daśaratha, pressured by Kaikeyī’s wishes, did not proceed with the anointing.

Implicitly, the verse highlights Daśaratha’s human frailty (kāmārta), setting the stage for Rāma’s stronger commitment to dharma later.