Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

सीतया लक्ष्मणप्रेषणम् — Sita urges Lakshmana to seek Rama

The crisis of the ‘distressed voice’

व्यसनं ते प्रियं मन्ये स्नेहो भ्रातरिनास्तिते।।3.45.7।।तेन तिष्ठसि विश्रब्धंतमपश्यन्महाद्युतिम्।

vyasanaṁ te priyaṁ manye sneho bhrātari nāsti te | tena tiṣṭhasi viśrabdhaṁ tam apaśyan mahādyutim || 3.45.7 ||

നിനക്ക് അവന്റെ ദുരിതം തന്നെയാണു പ്രിയമെന്നു തോന്നുന്നു; സഹോദരനോടു സ്നേഹമില്ല. അതുകൊണ്ടാണ് നീ ആശങ്കയില്ലാതെ നിൽക്കുന്നത്, ആ മഹാതേജസ്സിനെ നോക്കാതെയും.

vyasanamcalamity / misfortune
vyasanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvyasana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (here as object-complement)
teto you / for you
te:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th case, Dative), एकवचन
priyamdear / pleasing
priyam:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (vyasanam)
manyeI think
manye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; √मन्
snehaḥaffection / love
snehaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsneha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bhrātaritowards/for (your) brother
bhrātari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case, Locative), एकवचन
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
astiis
asti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; √अस्
tein you / of you
te:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी एकवचन; here best as षष्ठी (Genitive): 'of you/for you'
tenatherefore / by that
tena:
Hetu/Karaṇa (हेतु/करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
tiṣṭhasiyou stand / remain
tiṣṭhasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; √स्था
viśrabdhamconfident / unafraid
viśrabdham:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootviśrabdha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (confidently)
tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
apaśyannot seeing
apaśyan:
Karta-viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Roota + paś (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; √पश् with उपसर्ग अ (negation): 'not seeing'
mahā-dyutimof great splendor
mahā-dyutim:
Karma-viśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + dyuti (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महती द्युतिः यस्य; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (tam)

When he did not budge in obedience to his brother's order (to protect Sita), the daughter of Janaka in a rage said :

S
Sītā
L
Lakṣmaṇa
R
Rāma

FAQs

Dharma expects compassion and loyalty within family; the verse also illustrates how adharmic speech (unfounded blame) can arise from panic.

Sītā continues to rebuke Lakṣmaṇa, interpreting his refusal to leave her as indifference to Rāma’s danger.

The ideal of fraternal affection is foregrounded—precisely what Sītā claims is absent, intensifying the moral tension.