Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

मारीचप्रलोभनम् / Ravana Solicits Maricha’s Aid

Golden Deer Stratagem

चतुर्दश सहस्राणि रक्षसां भीमकर्मणाम्।शूराणां लब्धलक्षाणां खरचित्तानुवर्तिनाम्।।।।

caturdaśa sahasrāṇi rakṣasāṃ bhīmakarmaṇām | śūrāṇāṃ labdhalakṣāṇāṃ kharacittānuvartinām ||

ഭീകരകർമ്മങ്ങളുള്ള പതിനാലായിരം രാക്ഷസർ—ധീരന്മാർ, ലക്ഷ്യം തെറ്റാത്തവർ—ഖരന്റെ മനസ്സിന്റെയും ഇച്ഛയുടെയും പിന്നാലെ നടന്നവരായിരുന്നു.

tenaby that
tena:
Karana (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
sañjāta-roṣeṇawith arisen anger / wrathful
sañjāta-roṣeṇa:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootsaṃ + jan (धातु) + jāta (कृदन्त) + roṣa (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (सञ्जातः रोषः यस्य/येन); पुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; ‘rāmeṇa’ इत्यस्य विशेषणम्
rāmeṇaby Rama
rāmeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृकरण (agent in passive-style narration)
raṇa-mūrdhanion the battle-front
raṇa-mūrdhani:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootraṇa + mūrdhan (प्रातिपदिक)
Formसमासः तत्पुरुषः (रणस्य मूर्धनि); पुल्लिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
anuktvāwithout saying
anuktvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + tumun/ktvā (क्त्वा)
Formकृदन्त; क्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund/absolutive); निषेधपूर्वक—‘not having said’
paruṣamharsh
paruṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootparuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘kiñcit’ इत्यस्य विशेषणम्
kiñcitanything / a little
kiñcit:
Karma (कर्म)
TypeIndeclinable
Rootkiñcit (अव्यय/सर्वनाम)
Formअव्ययवत् प्रयुक्तं सर्वनाम; परिमाणवाचक (a little)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
vyāpāritamwas plied / was used
vyāpāritam:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + ā + √pṛ (धातु, ‘to set in motion/engage’) + kta (क्त)
Formकृदन्त; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘dhanuḥ’ इत्यस्य विशेषणम्
dhanuḥbow
dhanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

These fourteen thousand heroes, perpetrators of terrible deeds, skilled in hitting the targets had been acting according to the direction of Khara.

K
Khara
R
Rākṣasas

FAQs

The verse highlights how power used in service of an unrighteous leader becomes a vehicle of adharma; blind alignment with Khara’s will frames their violence as morally corrupted.

The narrative describes the composition and character of Khara’s large rākṣasa force in the Janasthāna conflict context.

By contrast (implicitly), righteous discernment is emphasized: strength and skill (labdhalakṣa) are not virtues unless guided by dharma.