Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

खरवधः — The Slaying of Khara

Janasthana Battle Climax

तदिदं नः कृतं कार्यं त्वया दशरथात्मज।सुखं धर्मं चरिष्यन्ति दण्डकेषु महर्षयः।।।।

tad idaṃ naḥ kṛtaṃ kāryaṃ tvayā daśarathātmaja | sukhaṃ dharmaṃ cariṣyanti daṇḍakeṣu maharṣayaḥ ||

ഹേ ദശരഥാത്മജാ, നിനക്കാൽ ഞങ്ങളുടെ കാര്യം സഫലമായി; ഇനി ദണ്ഡകാരണ്യത്തിൽ മഹർഷിമാർ സുഖവും ശാന്തിയുംകൊണ്ട് ധർമ്മം ആചരിക്കും.

tatthat/so
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here with idaṃ: ‘that/so’ (correlative)
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of kāryam
naḥour
naḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन; enclitic pronoun ‘our’
kṛtamaccomplished
kṛtam:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootkṛ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate with kāryam: ‘done/accomplished’
kāryamtask
kāryam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkārya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन
daśaratha-ātmajaO son of Daśaratha
daśaratha-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘son of Daśaratha’
sukhamhappily
sukham:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययप्रयोग (accusative used adverbially), manner adverb (रीतिवाचक)
dharmamdharma/duty
dharmam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
cariṣyantiwill practice/observe
cariṣyanti:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootcar (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
daṇḍakeṣuin the Daṇḍaka forests
daṇḍakeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdaṇḍaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), बहुवचन
maharṣayaḥthe great sages
maharṣayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः

O son of Dasaratha, you have accomplished such a task that hereafter the sages inDandaka will discharge their rightful duties happily.

R
Rāma
D
Daśaratha
D
Daṇḍaka
M
maharṣis

FAQs

Dharma includes safeguarding spaces where spiritual discipline (tapas) can be pursued. Just governance/protection enables truthful and righteous living.

After the rākṣasa forces are destroyed, the sages thank Rāma and state the benefit: the forest hermitages can function without fear.

Karunā and responsibility: Rāma’s protective role serves the well-being of the sages and the continuity of dharmic practice.