Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

खरवधः — The Slaying of Khara

Janasthana Battle Climax

आनीतस्त्वमिमं देशमुपायेन महर्षिभिः।एषां वधार्थं क्रूराणां रक्षसां पापकर्मणाम्।।।।

ānītas tvam imaṃ deśam upāyena maharṣibhiḥ | eṣāṃ vadhārthaṃ krūrāṇāṃ rakṣasāṃ pāpakarmaṇām ||

മഹർഷിമാർ ഉപായപൂർവ്വം നിന്നെ ഈ ദേശത്തേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു—ഈ ക്രൂരരും പാപകർമ്മികളുമായ രാക്ഷസന്മാരെ വധിക്കാനായി.

ānītaḥ(you are) brought
ānītaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootā + nī (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘brought’ (addressed to tvam)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
imamthis
imam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of deśam
deśamplace/region
deśam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
upāyenaby a means/strategy
upāyena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootupāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental, 3rd), एकवचन; साधन (means)
maharṣibhiḥby the great sages
maharṣibhiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; कर्मधारयः ‘great sages’
eṣāmof these
eṣām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), बहुवचन; सम्बन्ध (of these)
vadha-arthamfor the purpose of killing
vadha-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootvadha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास, ‘for the killing’ (purpose)
krūrāṇāmof the cruel
krūrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootkrūra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषण of rakṣasām
rakṣasāmof the demons
rakṣasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrakṣas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pāpakarmaṇāmof the evil-doers
pāpakarmaṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpāpa + karman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; बहुव्रीहिः ‘those whose deeds are sinful’ (qualifying rakṣasām)

You are brought to this place by the great sages who had cleverly devised a plan to kill the cruel sinners, these demons৷৷

R
Rāma
M
maharṣis (great sages)
R
rākṣasas (demons)

FAQs

Protecting the innocent is a dharmic duty; strategy (upāya) is acceptable when used to remove persistent violent threats and restore safety for spiritual life.

The sages reveal that Rāma’s arrival in the forest region was part of their plan to end the rākṣasa menace.

Rakṣaṇa (guardianship): Rāma is portrayed as the rightful protector whose presence enables dharma to flourish.