Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

विराधप्रश्नोत्तर-युद्धम्

Viradha’s Challenge and the Clash in Dandaka

उत्सृज्य प्रमदामेनामनपेक्षौ यथागतम्।त्वरमाणौ पलायेथां न वां जीवितमाददे।। 3.3.8।।

utsṛjya pramadām enām anapekṣau yathāgatam | tvaramāṇau palāyethāṃ na vāṃ jīvitam ādade || 3.3.8 ||

ഈ സ്ത്രീയെ ഉടൻ വിട്ടുകളഞ്ഞ്, അവളിൽ യാതൊരു അവകാശവും വെക്കാതെ, വന്ന വഴിയേ തന്നെ വേഗത്തിൽ ഓടിപ്പോകുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങളുടെ ജീവൻ എടുത്തുകളയുകയില്ല.

utsṛjyahaving abandoned
utsṛjya:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootut-√sṛj (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यप्), expressing prior action
pramadāmthe woman
pramadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpramadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular
enāmthis (her)
enām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd), Singular (enad-pronoun)
anapekṣauwithout claiming/without regard
anapekṣau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootanapekṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Dual; qualifying implied 'you two'
yathāgatamas you came/along the way you came
yathāgatam:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + āgata (कृदन्त)
FormAvyayībhāva (अव्ययीभाव) compound used adverbially; meaning 'as (you) came'
tvaramāṇauhastening
tvaramāṇau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottvar (धातु)
FormPresent middle participle (शानच्), Masculine, Nominative (1st), Dual; qualifying 'you two'
palāyethāmrun away (you two)
palāyethām:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootpalāy (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd Person, Dual, Parasmaipada
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
vāmto you two
vām:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Genitive (6th) / Dative (4th) Dual; here Dative 'to you two'
jīvitamlife
jīvitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
ādadeI will take away / I take
ādade:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√dā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 1st Person (उत्तमपुरुष), Singular, Ātmanepada (आत्मनेपद)

Therefore, leave this lady and run away to the place you came from. I will not take away your life .

R
Rāma
S
Sītā (implied by ‘this woman’)
V
Virādha

FAQs

Rāma upholds restrained, principled force: he offers the aggressors a chance to withdraw if they abandon wrongdoing, showing that punishment is not the first impulse when reform and retreat are possible.

During the Virādha encounter in the forest, Rāma warns the threatening rākṣasa to leave Sītā and flee, promising not to kill them if they comply.

Self-control allied with protection: Rāma is firm in safeguarding Sītā, yet measured in offering mercy to those who desist.