HomeRamayanaAranya KandaSarga 3Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

विराधप्रश्नोत्तर-युद्धम्

Viradha’s Challenge and the Clash in Dandaka

स प्रहस्य महारौद्रः स्थित्वाजृम्भत राक्षसः।जृम्भमाणस्य ते बाणाः कायान्निष्पेतुराशुगाः।।3.3.17।।

sa prahasya mahāraudraḥ sthitvā ajṛmbhata rākṣasaḥ | jṛmbhamāṇasya te bāṇāḥ kāyān niṣpetur āśugāḥ ||3.3.17||

അത്യന്തം ഭീകരനായ ആ രാക്ഷസൻ ചിരിച്ചുകൊണ്ട് നിന്നു ജൃംഭിച്ചു; അവൻ ജൃംഭിക്കുമ്പോൾ ആ വേഗശരങ്ങൾ അവന്റെ ശരീരത്തിൽ നിന്ന് വഴുതി പുറത്തേക്കു പോയി.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
प्रहस्यhaving laughed
प्रहस्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootप्र + हस् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having laughed’
महारौद्रःvery fierce/terrible
महारौद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहā (उपसर्गवत्/पूर्वपद) + रौद्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय: महान् रौद्रः; पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
स्थित्वाhaving stood
स्थित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त: ‘having stood’
अजृम्भतyawned
अजृम्भत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजृम्भ् (धातु)
Formलङ् (imperfect); आत्मनेपद; प्रथमा-पुरुष (3rd) एकवचनम्
राक्षसःthe rakshasa
राक्षसः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचनम्
जृम्भमाणस्यof (him) yawning
जृम्भमाणस्य:
Sambandha/Genitive (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootजृम्भ् (धातु)
Formशतृ/शानच्-वर्तमानकृदन्त (present participle, Ātmanepada sense); पुंलिङ्ग; षष्ठी एकवचनम्
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम्
बाणाःarrows
बाणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम्
कायात्from the body
कायात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootकाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th) एकवचनम् (sg)
निष्पेतुःfell out/dropped out
निष्पेतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनिस् + पत् (धातु)
Formलिट् (perfect); परस्मैपद; प्रथमा-पुरुष बहुवचनम्
आशुगाःswift-moving
आशुगाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootआशुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा बहुवचनम् (qualifying बाणाः)

By virtue of a boon Viradha, the demon, controlled the vital breath of his body by a mere touch and, raising the spike, ran towards the two Raghava princes.

V
Virādha
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
A
arrows (bāṇa)

FAQs

Dharma teaches perseverance: when righteous effort meets unexpected resistance, one must not abandon the protective duty but adapt with steadiness.

Virādha appears unharmed by the arrow-shower; the arrows come out of his body as he yawns, displaying supernatural resilience.

Endurance and strategic patience for the righteous side—continuing the mission despite initial ineffectiveness.