Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

त्रिशिरोवधः (The Slaying of Triśiras)

Araṇyakāṇḍa, Sarga 27

खरस्त्रिशिरसा तेन मृत्युलोभात्प्रसादितः। गच्छ युध्येत्यनुज्ञातो राघवाभिमुखो ययौ।।3.27.6।।

kharas triśirasā tena mṛtyulobhāt prasāditaḥ | gaccha yudhyety anujñāto rāghavābhimukho yayau ||3.27.6||

മരണലോഭം കൊണ്ടു പ്രേരിതനായ ത്രിശിരസിന്റെ അപേക്ഷ കേട്ട് ഖരൻ സമ്മതിച്ചു: “പോ, യുദ്ധം ചെയ്‌.” അങ്ങനെ അനുമതി ലഭിച്ച ത്രിശിരസ് രാഘവനെ നേരിട്ടു പുറപ്പെട്ടു.

kharaḥKhara
kharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
triśirasāby Triśiras
triśirasā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottriśiras (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
tenaby him
tena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular; refers to Triśiras
mṛtyu-lobhātdue to desire for death
mṛtyu-lobhāt:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootmṛtyu (प्रातिपदिक) + lobha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular; तत्पुरुषः ‘mṛtyoḥ lobhaḥ’ (desire for death); ablative of cause
prasāditaḥpersuaded/placated
prasāditaḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeAdjective
Rootpra-sad (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of kharaḥ
gacchago
gaccha:
Kriyā (क्रिया; quoted command)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLoṭ (imperative), Parasmaipada, 2nd person, Singular
yudhyafight
yudhya:
Kriyā (क्रिया; quoted command)
TypeVerb
Rootyudh (धातु)
FormLoṭ (imperative), Ātmanepada, 2nd person, Singular
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya, quotative particle (इति-निपात)
anujñātaḥpermitted
anujñātaḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeAdjective
Rootanu-jñā (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of kharaḥ
rāghava-abhimukhaḥfacing Rama
rāghava-abhimukhaḥ:
Karta (कर्ता; qualifier)
TypeAdjective
Rootrāghava (प्रातिपदिक) + abhimukha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; तत्पुरुषः ‘rāghavasya abhimukhaḥ’
yayauwent
yayau:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
FormLiṭ (लिट्, perfect), Parasmaipada, 3rd person, Singular

When Khara was prevailed upon by Trisara in that manner with a wish to face death, Khara permitted him by saying 'You may go and fight'.Accordingly he advanced towards Rama.

K
Khara
T
Triśiras
R
Rāghava (Rāma)

FAQs

The verse highlights the moral danger of being driven by destructive impulses (a death-wish) and of leaders enabling such impulses; Dharma calls for restraint and responsibility rather than sanctioning reckless violence.

After earlier clashes, Triśiras urges permission to engage Rāma directly; Khara agrees and sends him forward to battle.

Not virtue but a flaw is emphasized: Triśiras’ reckless fatalism and Khara’s permissive, adharma-aligned command that escalates violence.