Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

त्रिशिरोवधः (The Slaying of Triśiras)

Araṇyakāṇḍa, Sarga 27

प्रहृष्टो वा हते रामे जनस्थानं प्रयास्यसि। मयि वा निहते रामं संयुगायोपयास्यसि।।3.27.5।।

prahṛṣṭo vā hate rāme janasthānaṁ prayāsyasi | mayi vā nihate rāmaṁ saṁyugāyopayāsyasi || 3.27.5 ||

രാമൻ വധിക്കപ്പെട്ടാൽ നീ സന്തോഷിച്ച് ജനസ്ഥാനത്തിലേക്ക് മടങ്ങാം; എന്നാൽ ഞാൻ വധിക്കപ്പെട്ടാൽ നീ തന്നേ രാമനെ നേരിടാൻ യുദ്ധത്തിനായി പുറപ്പെടുക.

prahṛṣṭaḥdelighted
prahṛṣṭaḥ:
Karta (कर्ता; predicate)
TypeAdjective
Rootpra-hṛṣ (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate adjective
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle
hatewhen (he) is slain
hate:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative absolute)
TypeAdjective
Roothan (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular; locative absolute with rāme
rāmewhen Rama (is slain)
rāme:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular; with hate forms locative absolute
janasthānamJanasthana
janasthānam:
Karma (कर्म; goal)
TypeNoun
Rootjanasthāna (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
prayāsyasiyou will go
prayāsyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yā (धातु)
FormLuṭ (future), Parasmaipada, 2nd person, Singular
mayiwhen I (am)
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Locative, Singular; with nihate forms locative absolute
or
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormAvyaya, disjunctive particle
nihatewhen (I am) slain
nihate:
Adhikaraṇa (अधिकरण; locative absolute)
TypeAdjective
Rootni-han (धातु)
FormKṛdanta: Past Passive Participle (क्त), Masculine, Locative, Singular; locative absolute with mayi
rāmamRama
rāmam:
Karma (कर्म; goal)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
saṃyugāyafor battle
saṃyugāya:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootsaṃyuga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (चतुर्थी), Singular; dative of purpose (प्रयोजनार्थे चतुर्थी)
upayāsyasiyou will approach/go to
upayāsyasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootupa-yā (धातु)
FormLuṭ (future), Parasmaipada, 2nd person, Singular

The demon with his heads decapitated, hit by Rama's arrows a little while ago, fell down, vomitting blood.

R
Rama
K
Khara
J
Janasthana

FAQs

It underscores accountability and consequence: actions in battle lead to clear outcomes. In the Ramayana, dharma is also measured by accepting results without evasion.

The rākṣasa commander sets terms for Khara—either celebrate and withdraw if Rāma dies, or enter the fight if the commander falls.

A form of loyalty and willingness to bear risk first is displayed (though serving an unrighteous campaign).