HomeRamayanaAranya KandaSarga 2Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Virādha-saṃvādaḥ — Encounter with Virādha in the Daṇḍakāraṇya

Aranya Kanda, Sarga 2

सीता प्रवेपतोद्वेगात् प्रावाते कदली यथा।।।।तां दृष्ट्वा राघवः सीतां विराधाङ्कगतां शुभाम्।अब्रवील्लक्ष्मणं वाक्यं मुखेन परिशुष्यता।।।।

sītā pravepata udvegāt prāvāte kadalī yathā | tāṃ dṛṣṭvā rāghavaḥ sītāṃ virādhāṅka-gatāṃ śubhām | abravīl lakṣmaṇaṃ vākyaṃ mukhena pariśuṣyatā ||

സീതാദേവി ഉത്കണ്ഠകൊണ്ട് ശക്തമായ കാറ്റിൽ വാഴത്തണ്ട് വിറയ്ക്കുന്നതുപോലെ വിറച്ചു. വിരാധന്റെ മടിയിൽ ഇരിക്കുന്ന ശുഭയായ സീതയെ കണ്ടപ്പോൾ രാഘവന്റെ വായ് വരണ്ടുപോയി; അവൻ ലക്ഷ്മണനോട് ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞു।

सीताSītā
सीता:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
प्रवेपतtrembled
प्रवेपत:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootप्र + वेप् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्, परस्मैपदम्
उद्वेगात्from anxiety
उद्वेगात्:
हेतु (Hetu/Cause)
TypeNoun
Rootउद्वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, पञ्चमी-विभक्तिः (Ablative/5th), एकवचनम्
प्रावातेin a strong wind
प्रावाते:
अधिकरण (Location/condition)
TypeNoun
Rootप्रावात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी-विभक्तिः, एकवचनम्
कदलीa plantain tree
कदली:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootकदली (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
यथाas/like
यथा:
उपमा (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा-अव्ययम् (comparative particle: as/like)

Seeing the auspicious Sita in the lap of Viradha shaken out of anxiety, like a plantain tree in a strong wind, Rama with his throat parched said to Lakshmana:

S
Sītā
R
Rāma (Rāghava)
L
Lakṣmaṇa
V
Virādha

FAQs

The dharma of protection and marital guardianship: the sight of Sītā seized compels immediate responsible action, not indifference.

Virādha has physically taken Sītā; she trembles in fear. Rāma, shaken and urgent, turns to Lakṣmaṇa to respond.

Protective love and urgency grounded in duty—Rāma’s intense concern leads to coordinated action with Lakṣmaṇa.